賞析如何四紀為天子,如何四紀為天子天子是指
大家好,關于賞析如何四紀為天子很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于如何四紀為天子天子是指的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
如何四紀為天子
“如何四紀為天子,不及盧家有莫愁”
出自唐朝詩人李商隱的作品《馬嵬·海外徒聞更九州》
其古詩全文如下:
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
【注釋】
⑽“此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長恨歌》:“六軍不發無奈何,宛轉蛾眉馬前死。”
⑾牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。
⑿四紀:四十八年。歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。
⒀莫愁:古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”
《馬嵬》古詩鑒賞
【導讀】再美的愛情也有凋零的時刻。自古帝王將相都是一將功成萬骨枯。不是你死就死我死,做為帝王又有什么愛情呢。下面跟著我一起來看看李商隱—《馬嵬》。
年代:唐 作者:李商隱
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
賞析:
《馬嵬》為詠史詩,以李隆基(唐玄宗)、楊玉環(貴妃)故事為抒情對象。
李商隱—《馬嵬》賞析
詩開首即說“海外”,指楊玉環死后,唐玄宗曾令方士去海外尋其魂魄,在海外仙山會見了她,楊授以鈿合金釵,并堅訂他生之約的`傳說故事而言。詩人以玄宗心情設想,直說九州更變,四海翻騰,海外徒然悲嘆,而“他生”之約,難以實現。三四句承上鋪寫。“空聞”、“宵柝”,即未聞“宵柝”;“無復”、“報曉”,即不用“報曉”。此皆承上兩句“徒聞”、“未卜”之意,暗指楊玉環被縊于馬嵬事。五六句轉入實事。“此日”指貴妃賜死之日,“當時”指七夕相約之時。“六軍同駐馬”指禁軍嘩變,李、楊兩人的愛情也一同“駐馬”了,幻滅成空。“七夕笑牽牛”,意為七夕之夜,長生殿上兩人曾歡笑密約,并笑牽牛織女一年一度相見之短暫;“當時”曾“笑”他人,而今卻不如牽牛織女之長久相戀;相比之下,令人可憫而又可笑。詩人把六軍憤慨之情與長生殿秘密之誓,相映成趣,議論深刻,筆鋒犀利。七八句以反詰語氣反襯作結。“紀”,歲星十二年一周天為一紀,玄宗在位四十五年,約為四紀。“莫愁”古洛陽女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。此言貴為天子,但反不如百姓的愛情甜蜜,生活幸福。詩人借“莫愁”以寄托感慨。以“如何”來反問,暗含指責。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁?。 譯文及注釋 譯文 風云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動地地殺到長安,無可奈何殺死寵愛的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。出自 [ 唐代 ] 李商隱 的 《馬嵬二首》. 冀馬燕犀動地來,自埋紅粉自成灰。. 君王若道能傾國,玉輦何由過馬嵬。”詩歌的最后四句是全詩的名句,筆鋒在時間中自由流轉,通過對比藝術手法,產生了強烈的情感沖擊。
唐人詠馬嵬之變的詩很多。它們在藝術表現上雖然各有特色,但從思想傾向看,其中的大多數,是把罪責歸給楊貴妃而為唐玄宗辯護的。
如何四季為天子,不及盧家有莫愁, 意思是什么
就是說,做了四季的天子,站在大唐帝國權利競技場的中心,卻不能與自己心愛的女人廝守終身,還不如平常百姓,還不如平平淡淡
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁的含義
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁?
【釋義】:如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
【字詞】:“四紀”,四十八年。古人以十二年為一紀,此指玄宗實在位四十五年,將近四紀。
【出處】:李商隱《馬嵬(其二)》海外徒聞更九州,他生未卜此生休。空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。如何四紀為天子,不及盧家有莫愁?
【賞析】:包含強烈的對比。當了四十多年皇帝的唐玄宗保不住寵妃,作為普通百姓的盧家能保住既“織綺”、又能“采桑”的妻子莫愁。詩人由此發出冷峻的詰問:為什么當了四十多年的皇帝唐玄宗還不如普通百姓能保住自己的妻子呢?“不及盧家有莫愁”此句用典,“盧家莫愁”,蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”這里是以平民女子莫愁婚嫁生活的幸福與楊貴妃的愛情悲劇對照。
【作者簡介】:李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(溪)生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖輩遷滎陽(今河南鄭州滎陽市),李商隱擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。
參考資料:
馬嵬李商隱翻譯及賞析
翻譯節選:徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。賞析:這是一首政治諷刺詩,鋒芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。
馬嵬·其二
唐代:李商隱
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。(傳 一作:鳴)
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
譯文
徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女牛郎。
如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
賞析
這是一首政治諷刺詩,鋒芒指向了李唐前朝皇帝唐玄宗。
一開頭夾敘夾議,先用“海外”“更九州”的故事概括方士在海外尋見楊妃的傳說,而用“徒聞”加以否定。“徒聞”者,徒然聽說也。意思是:玄宗聽方士說楊妃在仙山上還記著“愿世世為夫婦”的誓言,“十分震悼”,但這有什么用?“他生”為夫婦的事渺茫“未卜”;“此生”的夫婦關系卻已分明結束了。怎么結束的,自然引起下文。
OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。