哪里有范成大如夢令的翻譯 范成大詩詞全集古詩文網
大家好,今天本篇文章就來給大家分享哪里有范成大如夢令的翻譯,以及范成大詩詞全集古詩文網對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
如夢令原文及翻譯賞析
如夢令辯睜局
作者:李清照
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。
試問卷簾人,卻道“海棠依舊”。
“知否?知否?應是綠肥紅瘦。”
譯文
昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有余醉未消。試問卷簾的侍女:海棠花怎么樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。
賞析
本篇是李清照早期的詞作之一。詞中充分體現出作者對大自然、對春天的熱愛。這是一首小令,內容也很簡單。它寫的是春夜里大自然經歷了一場風吹雨打,詞人預感到庭園中的花木必然是綠葉繁茂,花事凋零了。
因此,翌日清晨她急切地向“卷簾人”詢問室外的變化,粗心的“卷簾人”卻答之以“海棠依舊”。對此,詞人禁不住連用兩個“知否”與一個“應是”來糾正其觀察的粗疏與回答的錯誤。
“綠肥紅瘦”一句,形象地反映出作者對春天將逝的惋惜之情。
詞的寫法別致,側重于從聽覺方面來塑造形象并構成意境。作者不是平鋪直敘地去描寫百花凋殘的暮春景象,
而是立足清晨醒后,從“昨夜”寫起,通過“雨疏風攜讓驟”,從聽覺上展開聯想,然后轉化為視覺形象:“綠肥紅瘦”。
值得指出的是,這“綠肥紅瘦”四字只不過是作者內心虛擬想象之詞,它還有一個向客觀現實轉化的過程。正因為這首詞有一個從聽覺到視覺,有一個從內心到客觀現實的轉化過程,所以才能給讀者留下廣闊的想象空間,便于進行藝術的再創造。
這首詞之所以耐人咀嚼,其原因也正在這里。
其次,通過問答進行感情上的對比烘托。這種寫法,不僅語言精煉生動,結構也由此顯得分外緊湊,使讀者有如聞其聲、如見其人的真切感。人物的身份、性格、教養以及感情早逗上的細微差別也都歷歷在目,詞也由此而顯得生動活潑。
“卻道”一句,寫出了“卷簾人”觀察上的粗疏與感情上的淡漠,它恰好襯托出作者體察的細膩與情思的深婉。沒有這種細膩的體察與深婉的情思,是不可能寫出好作品來的。
再次,成功地使用擬人化的手法。
詞中把本來用以形容人的“肥”、“瘦”二字,借來用以形容綠葉的繁茂與紅花的稀少,暗示出春天的逐漸消失。這一句不論是在語言的提煉上還是在修辭手法的使用上都是極富創造性的。
前面說過,這首詞很短,總共不過三十三字,但它卻能通過生活中一個極其普通的細節,反映作者豐富的內心世界,用語平白淺近,意境含蓄深厚,具有“弦外音,味外味”。黃了翁在《蓼園詞選》中說:“一問極有情,答以‘依舊’,答得極淡,跌出‘知否’二句來。
而‘綠肥紅瘦’無限凄婉,卻又妙在含蓄。短幅中藏無數曲折,自是圣于詞者。”這段評語有助于我們對這首詞的理解。
如夢令·罨畫屏中客住原文|翻譯|賞析_原文作者簡介
如夢令·罨畫屏中客住
[作者] 范成大 ? [朝代] 宋代
罨畫屏中客住。水色山光無數。斜日滿江聲,何蘆賀處撐來小渡。休去。休去。驚散一洲鷗鷺。
《如夢令·罨畫屏中客住》作者范成大簡介
范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。諡文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺早扒顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
范成大的其它作陪睜派品
○ 四時田園雜興·其二
○ 夏日田園雜興·其七
○ 夏日田園雜興
○ 水調歌頭·細數十年事
○ 賣癡呆詞
○ 范成大更多作品
范成大《如夢令》原文及翻譯賞析
如夢令原文:
兩兩鶯啼何許。尋遍綠陰濃處。天氣潤羅衣,病起卻?欠微暑。休雨。休雨。明日榴扒逗侍花端指局午。 詩詞作品: 如夢令 詩詞作者:【 宋春吵代 】 范成大
如夢令原文及翻譯
如夢令原文及翻譯
《如夢令》是宋代詞人李清照創作的一首詞,是一篇追憶舊游之作。從其明快的色彩和歡樂的格調來看,臘閉此詞當是詞人回憶青年之作。下面是我整理的如夢令原文及翻譯,大家一起來看看吧。
如夢令全文閱讀:
出處或作者:李清照
常記溪亭日暮,沈醉不知歸路。興盡晚回舟,輪春裂誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
如夢令全文翻譯:
經常記起在溪邊的亭子森嫌游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
如夢令對照翻譯:
常記溪亭日暮,沈醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
經常記起在溪邊的.亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
;
如夢令的意思及翻譯
《如夢令·常記溪亭日暮》的譯文:經常回憶起日暮時分曾在溪邊亭中游玩,沉迷在美景梁手中而忘了回家的路。直到盡興了,才在天黑時乘船返回,不小心進入荷花池的深處。奮力把船劃出去呀!奮力把船劃出去!劃船聲驚起了一群鷗鷺。鬧渣賀
《如夢令·常記溪亭日暮》
李清照 〔宋代〕
常記溪亭日液派暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
《如夢令·常記溪亭日暮》 賞析
全詞是游賞之作,表達出作者流連忘返的情致以及作者青春年少時的好心情。全詩是作者回憶一次愉快的郊游經歷,作者暢游于清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處,表現出一個充滿生機、幽杳而神秘的世界。
全詞只用了“常記”、“沉醉”、“興盡”、“晚”幾個字,就淋漓盡致地將詞人游賞時的歡快心情表現除了。詞人善于剪裁,僅僅截取了醉歸途中、誤入荷塘、驚飛水鳥這個“鏡頭”,稍加點染,就寫出了她這次郊游中不同一般。
如夢令的翻譯
如夢令李清照原文及翻譯如下:
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
翻譯如下:
經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。游興滿足了,天黑往回劃船,錯誤地劃進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
文章的賞析如下:
《如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作。這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。侍頃舉接著寫“興盡”歸家,又“誤入”荷塘深處,別有天地,更令人流連。
最后一句,純潔天真,言盡而意不盡。全詞不事雕琢,富有一種自然之美,它以女老碧詞人特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。
作者簡介如下:
李清照(約1084—1155年),自號易安居士,宋齊州章丘(今山東章丘西北)人,居濟南。[3]宋詞婉約派代表人物,有“千古第一才女”之稱。
李清照的詩、詞、散文都有很大的成就。其散文構思精妙,辭采俊逸,文筆曲折生動,尤善于借敘事以乎肆狀情,因而頗受推崇。著有《李易安集》《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人輯有《漱玉集》《漱玉詞》,今有《李清照集》輯本。
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。