從哪里看出蘇武廟是一首懷古詩 蘇武廟塑造了怎樣的人物形象
大家好,今天本篇文章就來給大家分享從哪里看出蘇武廟是一首懷古詩,以及蘇武廟塑造了怎樣的人物形象對應的知識和見解,內容偏長,大家要耐心看完哦,希望對各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
蘇武廟 是一首吊古詩,是詩人瞻仰蘇武廟時所寫,是人見到些什么?想到些什么?抒發(fā)了怎樣的思想感情?
詩人見到了蘇武廟的古祠高樹。先是想到了蘇武“魂銷漢使前”的故事想象當年蘇武驟然見漢使的情景將其羈留匈奴十九年的種種難以言狀的情感盡寫入“消魂”二字。頷聯繼而追思蘇武當年用工整的句子繪成了兩幅畫面一是望雁思歸圖二是荒塞牧歸圖概寫了蘇武幽禁在異域的漫長歲月。頸聯想到蘇武歸來宮殿樓臺已非人亦早已衰老。尾聯遙想蘇武歸來后哭悼武帝。本詩“見”是發(fā)端而后全是想象追思歷史。抒發(fā)了對蘇武的崇敬之情和世事變遷的悵惘之情。
溫庭筠 蘇武廟用什么寫作手法??急!!!!!!!!!!!!!
這首詩借憑吊古跡而致慨,遙念先賢,啟迪后進,感情極為真摯。這首詩在寫作上的特色如下: 其一,在有關時、空描寫方面,詩篇深得縱橫捭闔、馳騁自如之妙。從時間角度講,第一句落筆突兀,波瀾驟起,極寫了蘇武生前見到漢使時的激動情景;第二句是寫其身后的寂寞;第三、四句是追述他在胡地牧羊時心靈和肉體所遭受的磨煉;第五句是寫歸漢后之所見 ;第六句是回憶其出使時的裝束和年齡;第七、八兩句是寫歸漢后的感嘆。時序上的跌宕轉換,既擴展了詩的境界,又使語言顯得輕捷活潑,毫無板滯之感。從空間的角度講,這首詩的第一句寫的是蘇武生前胡地最后表現,第二句是寫蘇武廟的景致,第三、四句是寫蘇武留胡之北海(第三句寫空間的上方,顯出蘇武“心事浩茫連廣宇”的思國心情;第四句是寫空間的下方,顯示了蘇武所處環(huán)境的荒涼。)第五句寫朝廷樓臺,第七句把筆觸伸到茂陵,這樣,蘇武生前、身后活動空間場景的大幅度跳躍,就為表達詩的主題提供了廣闊的舞臺,從而使詩篇擴大了容量,具備了縱橫捭闔的悲壯氣勢。
其二,靈巧、活潑的用典,使詩歌更加情思永,耐人尋味。詩歌中活用歷史典故,可以增強詩的形象性和含蓄性,擴大詩的容量;也可以避直就曲,產生某種暗示的藝術效果。這首詩三、四句所用之典,俱見《漢書·李廣蘇建傳》,一則記載:“昭帝即位數年,匈奴與漢和親,漢求武等,匈奴詭言武死。后漢使復至匈奴,常惠教使者謂單于:言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在某澤中。”另一則記載:“乃徙武北海無人處,使牧羝,羝乳乃得歸。”當年蘇武滯留塞外,目之所見,是“胡天月”,是“塞草煙”,是“云邊雁斷”,是“隴上羊歸”,既是其親眼目睹之景物,又是見之于史書的典故。這三、四句的用典在暗不在明,實寫與用典達到了難以區(qū)分的地步。“甲帳”、“丁年”等皆是用典。“封侯印”也見之于史書,說蘇武歸國后,拜為典屬國,至宣帝時始賜爵關內侯。運用典故,令人毫無生硬堆砌、偏僻艱澀之感,從而收到了形象、含蓄、曲盡其妙的藝術效果。
其三,靈巧的對仗,增加了詩歌的繪畫美。這首詩中間兩聯對仗不僅工整 ,而且靈巧奇絕 。三、四兩句,主要從空間角度描寫蘇武留胡時環(huán)境的艱難;五、 六兩句主要從時間的角度突出其留胡時間的漫長。兩聯有機配合,便從時、空觀方面突現了蘇武不可動搖、固若磐石的愛國之志。其中“甲帳”、“丁年”的對仗更見功力,看似信手拈來,而實有巧奪天工之妙。
蘇武廟 溫庭筠的翻譯
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。 云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。 回日樓臺非甲帳,去時冠劍是丁年。 茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。首句是想象蘇武初次會見漢使時的情景。第二句由人到廟,由古及今,描繪眼前蘇武廟景物。“云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。”這是兩幅圖畫。上一幅是望雁思歸圖。這幅圖畫,形象地表現了蘇武在音訊隔絕的漫長歲月中對故國的深長思念和欲歸不得的深刻痛苦。下一幅是荒塞歸牧圖。形象地展示了蘇武牧羊絕塞的單調、孤寂生活,概括了幽禁匈奴十九年的日日夜夜,環(huán)境、經歷、心情相互交觸,渾然一體。頸聯遙承首句,寫蘇武“回日”所見所感。上句說蘇武十九年后歸國時,往日的樓臺殿閣雖然依舊,但武帝早已逝去,當日的“甲帳”也不復存在,流露出一種物是人非、恍如隔世的感慨,隱含著對武帝的追思。“茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。”末聯集中抒寫蘇武歸國后對武帝的追悼。作者在這首詩中熱情地贊揚蘇武的民族氣節(jié),寄托著作者的愛國情懷。
古詩《溫庭筠·蘇武廟》注釋與賞析
溫庭筠·蘇武廟
蘇武①魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。
云邊雁斷②胡天月,隴上羊歸塞草煙③。
回日樓臺非甲帳④,去時冠劍⑤是丁年⑥。
茂陵⑦不見封侯⑧印,空向秋波哭逝川⑨。
【注釋】
①蘇武:(公元前140年-公元前60年),字子卿,杜陵(今陜西西安東南)人。武帝時為郎。天漢元年(公元前100年)奉命以中郎將持節(jié)出使匈奴,被扣留多年,堅貞不屈。漢要求蘇武回國,匈奴詭言武已死。后漢使至,常惠教漢使向單于說,漢帝射雁,于雁足得蘇武書,言其在某澤中,匈奴才承認蘇武尚在。漢昭帝時始被迎歸。后立廟于長安杜陵,門有楹聯“三千里持節(jié)孤臣,雪窯冰天,半世歸來贏屬國;十九年托身異域,韋鞴毳幕,幾人到此悔封侯”(韋鞴(bèi):皮制的臂衣。古代北方游牧民族的裝束。毳(cuì)幕:游牧民族居住的氈帳。常惠:蘇武出使時的隨從,同蘇武一起被扣匈奴十九年,在同匈奴權貴的斗爭中表現出非凡的智慧和才干。歸國后被破格晉升為光祿大夫。)
②雁斷:指蘇武被羈留匈奴后與漢廷音訊隔絕。
③隴上羊歸塞草煙:指蘇武回國后,羊仍回原處。隴:通“壟”,隴關。這里以隴關之外喻匈奴地。
④非甲帳:指漢武帝已死。甲帳:漢武帝“以琉璃、珠玉、明月、夜光錯雜天下珍寶為甲帳,其次為乙?guī)ぁ<滓跃由瘢乙宰跃印薄?/p>
⑤冠劍:指出使時的裝束。
⑥丁年:壯年。唐朝規(guī)定二十一歲至五十九歲為丁。
⑦茂陵:漢武帝陵。指蘇武歸漢時武帝已死。
⑧封侯:蘇武持節(jié)歸來,漢宣帝賜他爵關內侯,食邑三百戶。
⑨逝川:喻逝去的時間。語出《論語·子罕》:“子在川上,日:逝者如斯夫。”這里指往事。
賞析
溫庭筠(yún)(約公元812年—約公元866年),唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人,是花間詞派的重要作家之一。唐初宰相溫彥博后裔。幼時隨家客居江淮,后定居于鄂(hù)縣(今陜西戶縣)郊野。早年苦心學文,才思敏捷。以詞賦知名,然屢試不第。唐宣宗朝試宏辭,五十五歲的他代人作賦,因擾亂科場,貶為隋縣尉。后襄陽刺史署為巡官,授檢校員外郎,不久離開襄陽,回到淮南。唐懿宗咸通六年(公元865年),溫庭筠出任國子助教。他恃才傲物,譏刺權貴,不受羈束,縱酒放浪,多觸忌諱,再次被貶方城。終于于次年抑郁而死。溫庭筠詩詞兼工,詩與李商隱齊名,并稱“溫李”;詞與韋莊齊名,并稱“溫韋”。溫庭筠的詩詞,在思想意義上雖大多無較高的價值,但在藝術上卻有獨到之處,歷代詩論家對溫庭筠詩詞評價甚高,被譽為“花間派鼻祖”。
這是一首詠史詩,是作者瞻仰蘇武廟時所作,熱情地贊揚了蘇武的民族氣節(jié),寄托著作者的愛國情懷。
詩歌開篇即推出一個特寫鏡頭:蘇武突然見到漢使,得知已經獲釋可以回國時,悲喜交加,激動萬分。詩人落筆突兀,一下把讀者帶到那曠古凄涼的北海(今俄羅斯的貝加爾湖)。蘇武手持漢節(jié),受盡苦難,“渴飲雪,饑吞氈”,表現出“富貴不能淫,威武不能屈,貧賤不能移”的英雄氣概。英雄已逝,如今只留下古祠、高樹。這些古物哪里知道英雄的故事。想當年,蘇武被流放北海,跟祖國音訊斷絕。陪伴他的只有胡天明月,茫茫草原。日暮塞上,長煙四起,牧羊回欄,人心思歸。這里詩人從廣闊的空間再現了蘇武流放北海時艱苦的環(huán)境和對祖國的思念。蘇武出使時尚值英年,漢武帝為其賜節(jié)餞行,而今歸來,早已物是人非。詩人通過時空的轉換,顯示了蘇武被扣的時間之長,所受磨難之多。昔日的君主已作古茂陵,無法見證他完節(jié)歸來,他只有空對秋水放聲長哭,歲月滄桑,感慨萬端。這首詩中,詩人巧妙運用典故,避直就曲,內涵豐富。在時空處理上時古時今,生前身后,時北海,時長安。時空交錯、縱橫捭闔、馳騁自如。這種場景的大幅度跳躍給整首詩提供了廣闊的舞臺,將悲壯的氣氛推向極致。
蘇武廟原文及翻譯
蘇武廟原文及翻譯具體如下:
原文如下:
蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然。云邊雁斷胡天月,隴上羊歸塞草煙。回日樓臺非甲帳,去時冠劍是丁年。茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。
翻譯如下:
蘇武初遇漢使,悲喜交集感慨萬端;而今古廟高樹,肅穆莊嚴久遠渺然。 羈留北海音書斷絕,頭頂胡天明月;荒隴牧羊回來,茫茫草原已升暮煙。 回朝進謁樓臺依舊,甲帳卻無蹤影;奉命出使加冠佩劍,正是瀟灑壯年。唯大 封侯受爵緬懷茂陵,君臣已不相見;空對秋水哭吊先皇,哀嘆時光不還。
詩歌賞析:
寫作背蘇武是我國歷史上杰出的民族英雄,他被扣留匈奴期間,“渴飲雪,饑吞氈,牧羊北海邊拿伍”,十九年如一日,愛國摯情絲毫未減,表現出“富貴不能淫,威武不能屈,貧賤不能移”的英雄氣概。
《蘇武廟》一是溫庭筠在憑吊蘇武廟時的臨風懷想之作,詠嘆了蘇武堅貞不屈的壯舉,贊頌了蘇武高尚的民族氣節(jié)和愛國情操整體詩意“蘇武魂銷漢使前,古祠高樹兩茫然”,首句著筆就寫蘇武突指敏豎然見到漢使,得知他已經獲釋可以回國時悲喜交加的激動心情。
“魂銷”二字栩栩如生地描繪出蘇武當時內心與外在的的的非常情態(tài),深刻地顯示出其思國若渴的愛國精神。這句是蘇武生前事跡的一個特寫鏡頭。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。