報(bào)任安書(shū)出自哪里 報(bào)任安書(shū)最有名的一句
大家好,今天本篇文章就來(lái)給大家分享報(bào)任安書(shū)出自哪里,以及報(bào)任安書(shū)最有名的一句對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見(jiàn)解,內(nèi)容偏長(zhǎng),大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
報(bào)任安書(shū)出自哪里
《古文觀止》里有,是司馬遷給任安回的一封信。
《報(bào)任安書(shū)》始見(jiàn)于《漢書(shū)·司馬遷傳》,其后重要版本為南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)所編《文選》,至清代吳楚材、吳調(diào)侯編《古文觀止》亦加收錄。三者文字略有不同。《漢書(shū)》雖早于《文選》,但因《報(bào)任安書(shū)》不見(jiàn)于《史記》,而《文選》于篇首有“太史公牛馬走司馬遷再拜言”一句,不見(jiàn)于《漢書(shū)》,故知該篇在《史記》之外別有流傳,《文選》所據(jù)亦別有傳本。
報(bào)任安書(shū)出自史記嗎
不是出自《史記》,是出自《漢書(shū)·司馬遷傳》。《報(bào)任安書(shū)》是漢代史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫(xiě)給其友人任安的一封回信。作者在信中以激憤的心情,飽滿的感情,陳述了自己的不幸遭遇,抒發(fā)了為著作《史記》而不得不含垢忍辱、茍且偷生的痛苦心情。文章發(fā)語(yǔ)酸楚沉痛,筆端飽含感情,是一篇不可多得奇文,具有極其重要的史料價(jià)值。
《報(bào)任安書(shū)》創(chuàng)作背景
這篇文章是司馬遷寫(xiě)給任安的回信。任安是司馬遷的朋友,曾經(jīng)在獄中寫(xiě)信給司馬遷,叫他利用中書(shū)令的地位“推賢進(jìn)士”。司馬遷給他回了這封信。
任安早年在大將軍衛(wèi)青門下。當(dāng)霍去病漸漸受到漢武帝的寵信,逐漸凌駕在衛(wèi)青之上的時(shí)候,衛(wèi)青的故人、門下都投靠霍去病了,并因而獲得官爵,只有任安不肯,仍效命于衛(wèi)青。在巫蠱之禍中,任安擔(dān)任護(hù)北軍使者,握有兵權(quán),戾太子(劉據(jù))派人持節(jié)到他那里要求發(fā)兵助戰(zhàn),他受了節(jié),但仍閉城門,不肯接應(yīng)太子。事件平息后,漢武帝賞賜了那些系捕太子的人,而把那些跟隨太子和為太子助戰(zhàn)的人都治以重罪。
后來(lái)有人進(jìn)言,說(shuō)太子在“進(jìn)則不得見(jiàn)上,退則困于亂臣”的情形下,不得已而“子盜父兵”,其實(shí)并無(wú)造反之心,使?jié)h武帝感悟到太子是冤枉的。于是,先前所做的處置,又重新檢討,變成了與太子戰(zhàn)、反太子的人全部有罪。而當(dāng)漢武帝心理轉(zhuǎn)變的時(shí)候,便對(duì)任安對(duì)待太子的態(tài)度產(chǎn)生了根本的懷疑,他怪任安不幫太子,卻坐持兩端,準(zhǔn)備看誰(shuí)勝了就依附誰(shuí),于是就判他腰斬。
任安自認(rèn)為自己是冤枉的,十二月就要行刑了,他寫(xiě)信給經(jīng)常可以見(jiàn)到皇帝的司馬遷,請(qǐng)他設(shè)法援救。司馬遷接到這封信時(shí),他的心里相當(dāng)為難。他了解漢武帝,自己就曾嘗過(guò)漢武帝暴怒之下的痛苦,他實(shí)在不愿意再遭到第二個(gè)“李陵之禍”。論交情,李陵與他“素非相善”,而任安是他的老朋友,雙方的家庭彼此都很熟悉。司馬遷也非常明白漢武帝一心為太子報(bào)仇,任安的死判,絕無(wú)平反的可能。他要把自己見(jiàn)死不救的苦衷,向老朋友說(shuō)明,并請(qǐng)求他原諒。于是,司馬遷寫(xiě)了這封長(zhǎng)信給任安。
關(guān)于《報(bào)任安書(shū)》的創(chuàng)作時(shí)間,近代學(xué)者王國(guó)維、鄭鶴聲等人認(rèn)為作于漢武帝太始四年(前93年)十一月,司馬遷五十三歲。自王國(guó)維說(shuō)法提出之后,司馬遷的《年譜》信從這種說(shuō)法,朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品文選》、劉盼遂等主編的《中國(guó)歷代散文選》、山西大學(xué)等21所院校合編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》等也都采用王國(guó)維的《報(bào)書(shū)》作于太始四年說(shuō)法。此外,張惟驤認(rèn)為《報(bào)任安書(shū)》作于征和三年(前90年)二月。
司馬遷《報(bào)任安書(shū)》全文及翻譯
全文:
太史公牛馬走司馬遷,再拜言,少卿足下:
曩者辱賜書(shū),教以慎于接物,推賢進(jìn)士為務(wù),意氣勤勤懇懇。若望仆不相師,而用流俗人之言,仆非敢如此也。仆雖罷駑,亦嘗側(cè)聞長(zhǎng)者之遺風(fēng)矣。顧自以為身殘?zhí)幏x,動(dòng)而見(jiàn)尤,欲益反損,是以獨(dú)郁悒而無(wú)誰(shuí)語(yǔ)。
諺曰:“誰(shuí)為為之?孰令聽(tīng)之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴。何則?士為知己者用,女為悅己者容。若仆大質(zhì)已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷,終不可以為榮,適足以見(jiàn)笑而自點(diǎn)耳。書(shū)辭宜答,會(huì)東從上來(lái),又迫賤事,相見(jiàn)日淺,卒卒無(wú)須臾之間,得竭指意。
仆聞之:修身者,智之符也;愛(ài)施者,仁之端也;取予者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以托于世,列于君子之林矣。故禍莫憯于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑。刑余之人,無(wú)所比數(shù),非一世也,所從來(lái)遠(yuǎn)矣。
昔衛(wèi)靈公與雍渠同載,孔子適陳;商鞅因景監(jiān)見(jiàn),趙良寒心;同子參乘,袁絲變色:自古而恥之!夫中材之人,事有關(guān)于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎!如今朝廷雖乏人,奈何令刀鋸之余,薦天下之豪俊哉!仆賴先人緒業(yè),得待罪輦轂下,二十余年矣。
所以自惟:上之,不能納忠效信,有奇策材力之譽(yù),自結(jié)明主;次之,又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士;外之,不能備行伍,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功;下之,不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。
四者無(wú)一遂,茍合取容,無(wú)所短長(zhǎng)之效,可見(jiàn)于此矣。鄉(xiāng)者,仆亦嘗廁下大夫之列,陪外廷末議。不以此時(shí)引維綱,盡思慮,今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中,乃欲卬首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當(dāng)世之士邪?嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
白話譯文:
像牛馬一樣替人奔走的仆役太史公司馬遷一再致敬并陳言,少卿足下:
前不久承蒙您給我寫(xiě)信,用謹(jǐn)慎地待人接物教導(dǎo)我,以推舉賢能、引薦人才為己任,情意、態(tài)度十分懇切誠(chéng)摯,好像抱怨我沒(méi)有遵從您的教誨,而是追隨了世俗之人的意見(jiàn)。我是不敢這樣做的。我雖然平庸無(wú)能,但也曾聽(tīng)到過(guò)德高才俊的前輩遺留下來(lái)的風(fēng)尚。
只是我自認(rèn)為身體已遭受摧殘,又處于污濁的環(huán)境之中,每有行動(dòng)便受到指責(zé),想對(duì)事情有所增益,結(jié)果反而自己遭到損害,因此我獨(dú)自憂悶而不能向人訴說(shuō)。俗話說(shuō):“為誰(shuí)去做,教誰(shuí)來(lái)聽(tīng)?”鐘子期死了,伯牙便一輩子不再?gòu)椙佟_@是為什么呢?賢士樂(lè)于被了解自己的人所用,女子為喜愛(ài)自己的人而打扮。
我又匆匆忙忙地沒(méi)有些微空閑來(lái)詳盡地表達(dá)心意。現(xiàn)在您蒙受意想不到的罪禍,再過(guò)一月,臨近十二月,我侍從皇上到雍縣去的日期也迫近了,恐怕突然之間您就會(huì)有不幸之事發(fā)生。
因而使我終生不能向您抒發(fā)胸中的憤懣,那么與世長(zhǎng)辭的靈魂會(huì)永遠(yuǎn)留下無(wú)窮的遺怨。請(qǐng)讓我向您略約陳述淺陋的意見(jiàn)。隔了很長(zhǎng)的日子沒(méi)有復(fù)信給您,希望您不要責(zé)怪。
我聽(tīng)到過(guò)這樣的說(shuō)法:一個(gè)人如何修身,是判斷他智慧的憑證;一個(gè)人是否樂(lè)善好施,是評(píng)判他仁義的起點(diǎn);一個(gè)人如何取舍,是體會(huì)他道義的標(biāo)志;一個(gè)人如何面對(duì)恥辱,是斷定他是否勇敢的準(zhǔn)則;一個(gè)人建立了怎樣的名聲,是他品行的終極目標(biāo)。
志士有這五種品德,然后就可以立足于社會(huì),排在君子的行列中了。所以,禍患沒(méi)有比貪利更悲慘的了,悲哀沒(méi)有比心靈受創(chuàng)更痛苦的了,行為沒(méi)有比污辱祖先更丑惡的了,恥辱沒(méi)有比遭受宮刑更重大的了。
受過(guò)宮刑的人,社會(huì)地位是沒(méi)法比類的,這并非當(dāng)今之世如此,這可追溯到很遠(yuǎn)的時(shí)候。從前衛(wèi)靈公與宦官雍渠同坐一輛車子,孔子感到羞恥,便離開(kāi)衛(wèi)國(guó)到陳國(guó)去,商鞅靠了宦官景監(jiān)的推薦而被秦孝公召見(jiàn),賢士趙良為此寒心;太監(jiān)趙同子陪坐在漢文帝的車上,袁絲為之臉色大變。
自古以來(lái),人們對(duì)宦官都是鄙視的。一個(gè)才能平常的人,一旦事情關(guān)系到宦官,沒(méi)有不感到屈辱的,更何況一個(gè)慷慨剛強(qiáng)的志士呢?如今朝廷雖然缺乏人材,但怎么會(huì)讓一個(gè)受過(guò)刀鋸摧殘之刑的人,來(lái)推薦天下的豪杰俊才呢?
我憑著先人遺留下來(lái)的余業(yè),才能夠在京城任職,到現(xiàn)在已二十多年了。我常常這樣想:上不能對(duì)君王盡忠和報(bào)效信誠(chéng),而獲得有奇策和才干的稱譽(yù),從而得到皇上的信任;其次,又不能給皇上拾取遺漏,補(bǔ)正闕失,招納賢才,推舉能人,發(fā)現(xiàn)山野隱居的賢士。
對(duì)外,不能備數(shù)于軍隊(duì)之中,攻城野戰(zhàn),以建立斬將奪旗的功勞;從最次要的方面來(lái)看,又不能每日積累功勞,謀得高官厚祿,來(lái)為宗族和朋友爭(zhēng)光。這四個(gè)方面沒(méi)有哪一方面做出成績(jī),我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位。
我沒(méi)有利用這個(gè)機(jī)會(huì)申張綱紀(jì),竭盡思慮,到現(xiàn)在身體殘廢而成為打掃污穢的奴隸,處在卑賤者中間,還想昂首揚(yáng)眉,評(píng)論是非,不也是輕視朝廷、羞辱了當(dāng)世的君子們嗎?唉!唉!像我這樣的人,尚且說(shuō)什么呢?尚且說(shuō)什么呢?
出處:出自西漢司馬遷的《報(bào)任安書(shū)》。
擴(kuò)展資料:
創(chuàng)作背景:
這篇文章是司馬遷寫(xiě)給任安的回信。任安是司馬遷的朋友,曾經(jīng)在獄中寫(xiě)信給司馬遷,叫他利用中書(shū)令的地位“推賢進(jìn)士”。司馬遷給他回了這封信。
任安早年在大將軍衛(wèi)青門下。當(dāng)霍去病漸漸受到漢武帝的寵信,逐漸凌駕在衛(wèi)青之上的時(shí)候,衛(wèi)青的故人、門下都投靠霍去病了,并因而獲得官爵,只有任安不肯,仍效命于衛(wèi)青。在巫蠱之禍中,任安擔(dān)任護(hù)北軍使者,握有兵權(quán),戾太子派人持節(jié)到他那里要求發(fā)兵助戰(zhàn)。
后來(lái)有人進(jìn)言,說(shuō)太子在“進(jìn)則不得見(jiàn)上,退則困于亂臣”的情形下,不得已而“子盜父兵”,其實(shí)并無(wú)造反之心,使?jié)h武帝感悟到太子是冤枉的。
于是,先前所做的處置,又重新檢討,變成了與太子戰(zhàn)、反太子的人全部有罪。而當(dāng)漢武帝心理轉(zhuǎn)變的時(shí)候,便對(duì)任安對(duì)待太子的態(tài)度產(chǎn)生了根本的懷疑,他怪任安不幫太子,卻坐持兩端,準(zhǔn)備看誰(shuí)勝了就依附誰(shuí),于是就判他腰斬。
任安自認(rèn)為自己是冤枉的,十二月就要行刑了,他寫(xiě)信給經(jīng)常可以見(jiàn)到皇帝的司馬遷,請(qǐng)他設(shè)法援救。司馬遷接到這封信時(shí),他的心里相當(dāng)為難。
論交情,李陵與他“素非相善”,而任安是他的老朋友,雙方的家庭彼此都很熟悉。司馬遷也非常明白漢武帝一心為太子報(bào)仇,任安的死判,絕無(wú)平反的可能。他要把自己見(jiàn)死不救的苦衷,向老朋友說(shuō)明,并請(qǐng)求他原諒。于是,司馬遷寫(xiě)了這封長(zhǎng)信給任安。
關(guān)于《報(bào)任安書(shū)》的創(chuàng)作時(shí)間,近代學(xué)者王國(guó)維、鄭鶴聲等人認(rèn)為作于漢武帝太始四年(前93年)十一月,司馬遷五十三歲。
自王國(guó)維說(shuō)法提出之后,司馬遷的《年譜》信從這種說(shuō)法,朱東潤(rùn)主編的《中國(guó)歷代文學(xué)作品文選》、劉盼遂等主編的《中國(guó)歷代散文選》、山西大學(xué)等21所院校合編的《中國(guó)古代文學(xué)作品選》等也都采用王國(guó)維的《報(bào)書(shū)》作于太始四年說(shuō)法。
《報(bào)任安書(shū)》出自哪里
報(bào)任安書(shū)》是西漢史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫(xiě)給其友人任安的一封回信。司馬遷以激憤的心情,陳述了自己的不幸遭遇,抒發(fā)了內(nèi)心的痛苦,說(shuō)明因?yàn)椤妒酚洝肺赐辏麤Q心放下個(gè)人得失,相比“死節(jié)”之士,體現(xiàn)出一種進(jìn)步的生死觀。行文大量運(yùn)用典故,用排比的句式一氣呵成,對(duì)偶、引用、夸張的修辭手法穿插其中,氣勢(shì)宏偉。這篇文章對(duì)后世了解司馬遷的生活,理解他的思想具有不可替代的作用。[1-2]
報(bào)任安書(shū)是一部什么體通史
《報(bào)任安書(shū)》是西漢史學(xué)家、文學(xué)家司馬遷寫(xiě)給其友人任安的一封書(shū)信體回信。
出自《漢書(shū)·司馬遷傳》,其后重要版本為南朝梁昭明太子蕭統(tǒng)所編《文選》,至清代吳楚材、吳調(diào)侯編《古文觀止》亦加收錄。三者文字略有不同。
這封書(shū)信的思想內(nèi)容主要表現(xiàn)為幾個(gè)方面:反映了司馬遷的光輝性格和封建統(tǒng)治者的一些惡劣行為;反映了封建刑獄制度的黑暗、殘酷;在中國(guó)文學(xué)史上最早提出了“發(fā)憤著書(shū)”的理論;揭露封建帝王對(duì)待史官的態(tài)度和自己寫(xiě)作《史記》的情況。
作者在信中以激憤的心情,飽滿的感情,陳述了自己的不幸遭遇,抒發(fā)了為著作《史記》而不得不含垢忍辱茍且偷生的痛苦心情。文章發(fā)語(yǔ)酸楚沉痛,筆端飽含感情,是一篇不可多得奇文,具有極其重要的史料價(jià)值。全文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),層次井然,前后照應(yīng);說(shuō)理和敘事融為一體,清晰透辟;語(yǔ)言豐富而生動(dòng),句子或長(zhǎng)或短,以排比、對(duì)偶句穿插其間,使文章更富于感情色彩。
END,本文到此結(jié)束,如果可以幫助到大家,還望關(guān)注本站哦!
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。