舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思,舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思
今天給各位分享舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思的知識(shí),其中也會(huì)對(duì)舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問(wèn)題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!
眾人皆醉我獨(dú)醒,舉世皆濁我獨(dú)清.什么意思
意思是:天下都是渾濁不堪只有我清澈透明,不同流合污,世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒。
“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”出自先秦作家屈原的《漁父》。
原句選段:
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”
譯文:
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地,"屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。"
擴(kuò)展資料:
《漁父》和前篇《卜居》,王逸《章句》皆以為屈原作,但在《漁父序》的末尾又說(shuō):“楚人思念屈原,因敘其辭以相傳焉。”則又以為《漁父》為楚人采屈原之軼事而作。至清崔述明確提出《漁父》非屈原所作:“謝惠連之賦雪也,托之相如;
謝莊之賦月也,托之曹植。是知假托成文,乃詞人之常事,然則《卜居》《漁父》亦必非屈原所自作。”今世許多學(xué)者贊同此說(shuō)。但也有人力主《漁父》《卜居》為屈原之作,如姜亮夫先生在《屈原賦校注》《楚辭今繹講錄》《屈原賦今譯》諸書中作了反復(fù)的論證。
《漁父》與《卜居》可看做是姊妹篇,《卜居》偏重于對(duì)黑暗政治的揭露,《漁父》則主要表明自己的高尚品德。兩篇都是以問(wèn)答的方式表現(xiàn)的。漁父是一位避世隱身、釣魚江濱的隱士,他勸屈原與世俗同流,不必獨(dú)醒高舉,而詩(shī)人則強(qiáng)調(diào)“寧赴湘流,葬于江魚腹中”,也要保持自己清白的節(jié)操,這種精神與《離騷》中“雖體解吾猶未變”的精神是一致的。
參考資料來(lái)源:百度百科-漁夫
舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思?
出自屈原的《漁父》
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復(fù)與言。
應(yīng)該是說(shuō):本身清白的人,即使他不說(shuō)澄清自己的話,他也是清白的;而本身是壞人的人,即使他對(duì)一件自己做的壞事百般抵賴,他骨子里還是一個(gè)壞人.
眾人皆醉我獨(dú)醒 舉世皆濁我獨(dú)清意思
“眾人皆醉我獨(dú)醒,舉世皆濁我獨(dú)清”意思是天下都是渾濁不堪只有我清澈透明,不同流合污,世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒。出自先秦作家屈原的《漁父》,是一篇可讀性很強(qiáng)的優(yōu)美的散文。
原句選段:屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”
《漁父》的價(jià)值在于相當(dāng)準(zhǔn)確地寫出了屈原的思想性格,而與此同時(shí),還成功地塑造了一位高蹈遁世的隱者形象。后世眾多詩(shī)賦詞曲作品中吟嘯煙霞的漁釣隱者形象,從文學(xué)上溯源,都不能不使我們聯(lián)想到楚辭中的這篇《漁父》。如果一定要辨清此文對(duì)屈原與漁父的感情傾向孰輕孰重,倒不妨認(rèn)為他比較傾向于作為隱者典型的漁父。
眾人皆醉我獨(dú)醒 舉世皆濁我獨(dú)清意思是什么?
這句話的意思是:天下都是渾濁不堪只有我清澈透明,世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。
出處:戰(zhàn)國(guó)·屈原《漁父》
選段:
漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”
譯文:
漁父見了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?“屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明,世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。"
擴(kuò)展資料:
《漁父》記述屈原被流放之后,遇一漁父。當(dāng)漁父聞知屈原見放,是由于“世濁眾醉”,而自己獨(dú)自清醒之故后,即勸屈原與世推移,不必深思高舉;而屈原則表明寧赴湘流而死,決不同流合污。漁父于是鼓枻放歌而去,其歌詞仍勸導(dǎo)屈原要隨俗沉浮。
或以為漁父是避世隱士,或以為此文為假設(shè)對(duì)話以寄意,而對(duì)于文意在彰明屈原堅(jiān)貞不屈之品格,則并無(wú)異義。此文記敘,含故事情節(jié);所寫人物,不僅形色可睹,而且可感受其精神氣質(zhì)。句式雖有散句,卻以對(duì)偶句為主。
眾人皆醉我獨(dú)醒,舉世皆濁我獨(dú)清。什么意思?
“眾人皆醉我獨(dú)醒,舉世皆濁我獨(dú)清”的意思是:天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒。
原句出自《漁夫》,原文如下:
《漁父》
先秦·佚名
屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”
漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不哺其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復(fù)與言。
擴(kuò)展資料
1、譯文
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問(wèn)道:"您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?"屈原說(shuō):"天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。"
漁父說(shuō):"圣人不死板地對(duì)待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚(yáng)起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過(guò)深又自命清高,以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?"
屈原說(shuō):"我聽說(shuō):剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子,剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?"
漁父聽了,微微一笑,搖起船槳?jiǎng)由黼x去。唱道:"滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳。"便遠(yuǎn)去了,不再同屈原說(shuō)話。
2、賞析
《漁父》的價(jià)值在于相當(dāng)準(zhǔn)確地寫出了屈原的思想性格,而與此同時(shí),還成功地塑造了一位高蹈遁世的隱者形象。
在第一部分中,屈原開始露面。文章交待了故事發(fā)生的背景、環(huán)境以及主人公的特定情況。
時(shí)間是在“既放”之后,即屈原因堅(jiān)持愛國(guó)的政治主張?jiān)獾匠曄逋醯姆胖鹬螅坏攸c(diǎn)是在“江潭”、“澤畔”,從下文“寧赴湘流”四字看來(lái),當(dāng)是在接近湘江的沅江或沅湘間的某一江邊、澤畔;其時(shí)屈原的情況是正心事重重,一邊走一邊口中念念有詞。
文中以“顏色憔悴,形容枯槁”八字活畫出屈原英雄末路、心力交瘁、形銷骨立的外在形象。
第二部分是文章的主體。在這部分中,漁父上場(chǎng),并開始了與屈原的問(wèn)答。
屈原說(shuō)明自己被流放的原因是“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒”,即自己與眾不同,獨(dú)來(lái)獨(dú)往,不茍合,不妥協(xié)。
全文的最后一部分,筆墨集中在漁父一人身上。聽了屈原的再次回答,漁父“莞爾而笑”,不再答理屈原,兀自唱起“滄浪之水清兮”的歌,“鼓枻而去”。
這部分對(duì)漁父的描寫十分傳神。屈原不聽他的忠告,他不慍不怒,不強(qiáng)人所難,以隱者的超然姿態(tài)心平氣和地與屈原分道揚(yáng)鑣。
關(guān)于舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思和舉世皆濁我獨(dú)清眾人皆醉我獨(dú)醒什么意思的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。