如何四紀(jì)為天子翻譯,天子 翻譯
今天給各位分享如何四紀(jì)為天子翻譯的知識(shí),其中也會(huì)對(duì)天子 翻譯進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問(wèn)題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開(kāi)始吧!
馬嵬李商隱翻譯
馬嵬
作者:李商隱
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無(wú)復(fù)雞人報(bào)曉籌。
此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。
譯文
徒然聽(tīng)到傳說(shuō),海外還有九州,來(lái)生未可預(yù)知,今生就此罷休。
空聽(tīng)到禁衛(wèi)軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報(bào)曉敲擊更籌。
六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前,遙想當(dāng)年七夕,我們還嗤笑織女牛郎。
如何歷經(jīng)四紀(jì),身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
注釋
馬嵬(wéi):地名,楊貴妃縊死的地方。《通志》:“馬嵬坡,在西安府興平縣二十五里。”《舊唐書(shū)·楊貴妃傳》:“安祿山叛,潼關(guān)失守,從幸至馬嵬。禁軍大將陳玄禮密啟太子誅國(guó)忠父子,既而四軍不散,曰‘賊本尚在’。指貴妃也。帝不獲已,與貴妃訣,遂縊死于佛室,時(shí)年三十八。”
海外徒聞更九州:此用白居易《長(zhǎng)恨歌》“忽聞海外有仙山”句意,指楊貴妃死后居住在海外仙山上,雖然聽(tīng)到了唐王朝恢復(fù)九州的消息,但人神相隔,已經(jīng)不能再與玄宗團(tuán)聚了。
徒聞:空聞,沒(méi)有根據(jù)的聽(tīng)說(shuō)。“更”,再,還有。
九州:此詩(shī)原注:“鄒衍云:九州之外,復(fù)有九州。”戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人鄒衍創(chuàng)“九大州” 之說(shuō),說(shuō)中國(guó)名赤縣神州,中國(guó)之外如赤縣神州這樣大的地方還有九個(gè)。
未卜:一作“未決”。虎旅:指跟隨玄宗入蜀的禁軍。
傳:一作“鳴”。
宵柝(tuò):又名金柝,夜間報(bào)更的刁斗。
雞人:皇宮中報(bào)時(shí)的衛(wèi)士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛(wèi)士候于朱雀門外,傳雞唱。
籌:計(jì)時(shí)的用具。
“此日”句:敘述馬嵬坡事變。白居易《長(zhǎng)恨歌》:“六軍不發(fā)無(wú)奈何,宛轉(zhuǎn)蛾眉馬前死。”
牽牛:牽牛星,即牛郎星。此指牛郎織女故事。
四紀(jì):四十八年。歲星十二年一周天為一紀(jì),玄宗在位四十五年,約為四紀(jì)。
莫愁:古洛陽(yáng)女子,嫁為盧家婦,婚后生活幸福。蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽(yáng)女兒名莫愁。莫愁十三能織綺,十四采桑南陌頭。十五嫁作盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香。”。
《馬嵬》如何翻譯?
徒然聽(tīng)到傳說(shuō),海外還有九州,來(lái)生未可預(yù)知,今生就此罷休。
空聽(tīng)到禁衛(wèi)軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報(bào)曉敲擊更籌。
六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前,遙想當(dāng)年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經(jīng)四紀(jì),身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
《馬嵬》【作者】李商隱?【朝代】唐
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無(wú)復(fù)雞人報(bào)曉籌。
此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。
創(chuàng)作背景:
此詩(shī)詠嘆馬嵬事變。馬嵬事變發(fā)生于唐玄宗天寶十四載(755年)安史之亂爆發(fā)之后。李商隱生活在晚唐那種國(guó)勢(shì)頹危的氛圍下,這不能不使他對(duì)歷史抱有更多的批判意識(shí),對(duì)政治懷有更多的拯救情緒,對(duì)荒淫誤國(guó)者含有更多的痛恨心理,因此寫下這組詩(shī)以達(dá)諷喻之意。
唐代詩(shī)人李商隱創(chuàng)作的兩首詠史詩(shī),一為七絕,一為七律。這兩首詩(shī)都以李隆基(唐玄宗)、玉環(huán)(楊貴妃)的故事為抒情對(duì)象,隱含對(duì)唐玄宗的強(qiáng)烈批評(píng)之意,表現(xiàn)了作者的過(guò)人膽識(shí)。兩首詩(shī)互相聯(lián)系,詩(shī)中運(yùn)用映襯手法,對(duì)比強(qiáng)烈,語(yǔ)言精練警策,余味悠長(zhǎng)。
李商隱詩(shī)兩首 《錦瑟》和《馬嵬》的翻譯
一、李商隱詩(shī)兩首 《錦瑟》和《馬嵬》的翻譯如下:
1、《錦瑟》譯文
瑟本有二十五根弦,但此詩(shī)創(chuàng)作于李商隱妻子死后,故五十弦有斷弦之意
但即使這樣它的每一弦、每一音節(jié),足以表達(dá)對(duì)那美好年華的思念。(此句為轉(zhuǎn)折句。)
莊周其實(shí)知道自己只是向往那自由自在的蝴蝶。(本句是對(duì)“華年”的闡釋。)
望帝那美好的心靈和作為可以感動(dòng)杜鵑。(本句亦是對(duì)“華年”的闡釋。)
大海里明月的影子像是眼淚化成的珍珠。(喻指詩(shī)人的悲哀,即使是一個(gè)明媚的夜晚,依然想到的是眼淚。)
只有在彼時(shí)彼地的藍(lán)田才能生成猶如生煙似的良玉。(暗指詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)局勢(shì)的不滿。)
那些美好的事和年代,只能留在回憶之中了。(亦指自己對(duì)青春年華的追思之情。)
而在當(dāng)時(shí)那些人看來(lái)那些事都只是平常罷了,卻并不知珍惜。(亦指自己在年輕時(shí)對(duì)生活的態(tài)度也是那樣不知珍惜。)
2、《馬嵬》譯文
徒然聽(tīng)到傳說(shuō),海外還有九州,來(lái)生未可預(yù)知,今生就此罷休。
空聽(tīng)到禁衛(wèi)軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報(bào)曉敲擊更籌。
六軍已經(jīng)約定,全都駐馬不前,遙想當(dāng)年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何歷經(jīng)四紀(jì),身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
二、附原文如下:
1、錦瑟
錦瑟無(wú)端五十弦,一弦一柱思華年
滄海月明珠有淚,藍(lán)田日暖玉生煙。
2、馬嵬
空聞虎旅傳宵柝,無(wú)復(fù)雞人報(bào)曉籌。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁
三、作者簡(jiǎn)介:
李商隱,字義山,號(hào)玉溪(溪)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽(yáng),出生于鄭州滎陽(yáng)。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛(ài)情詩(shī)和無(wú)題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過(guò)于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛(ài)西昆好,獨(dú)恨無(wú)人作鄭箋”之說(shuō)。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(yáng)(今河南焦作市沁陽(yáng)與博愛(ài)縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。
如何四季為天子,不及盧家有莫愁, 意思是什么
就是說(shuō),做了四季的天子,站在大唐帝國(guó)權(quán)利競(jìng)技場(chǎng)的中心,卻不能與自己心愛(ài)的女人廝守終身,還不如平常百姓,還不如平平淡淡
馬嵬(其一)翻譯
安祿山的軍隊(duì)驚天動(dòng)地的襲來(lái),自己卻親手殺死了紅顏知己,任它自成灰。皇上你不是說(shuō)(楊貴妃)能傾國(guó)嗎?那你的玉輦怎么會(huì)經(jīng)過(guò)馬嵬呢?
自己理解的,僅供參考
《馬嵬二首》翻譯
馬嵬二首
[ 唐·李商隱 ]
其一
冀馬燕犀動(dòng)地來(lái),自埋紅粉自成灰。
君王若道能傾國(guó),玉輦何由過(guò)馬嵬。
其二
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
空聞虎旅傳宵柝,無(wú)復(fù)雞人報(bào)曉籌。
此日六軍同駐馬,當(dāng)時(shí)七夕笑牽牛。
如何四紀(jì)為天子,不及盧家有莫愁。
譯文
其一
風(fēng)云突變,安祿山舉旗造反,叛軍震天動(dòng)地地殺到長(zhǎng)安,無(wú)可奈何殺死寵愛(ài)的妃子,唐玄宗自己不久也抑郁死去。如果說(shuō)唐玄宗真認(rèn)為楊貴妃具有傾覆邦國(guó)之能,皇帝的玉輦為什么要倉(cāng)皇地逃往馬嵬?
其二
傳說(shuō),天下九州之外,尚有大九州。恐怕他們的今生,緣分已盡,而來(lái)世,尚且未知。相守與分離,有與誰(shuí)知。回想明皇當(dāng)年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見(jiàn)宮室繁華。短短幾夕間,物是人非,斗轉(zhuǎn)星移。豈料玉顏已成空。胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長(zhǎng)生殿嗤笑牛郎織女的天。誰(shuí)料,竟然連牛郎織女也不如。想來(lái)天子也不過(guò)如此,連自己心愛(ài)的人都無(wú)法保護(hù)。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。
如何四紀(jì)為天子翻譯的介紹就聊到這里吧,感謝你花時(shí)間閱讀本站內(nèi)容,更多關(guān)于天子 翻譯、如何四紀(jì)為天子翻譯的信息別忘了在本站進(jìn)行查找喔。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。