欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

葛屨譯文及注釋

糾糾葛屨,可以履霜?摻摻女手,可以縫裳?要之襋之,好人服之。

好人提提,宛然左辟,佩其象揥。維是褊心,是以為刺。

譯文  腳上這一雙夏天的破涼鞋,怎么能走在滿地的寒霜上?可憐我這雙纖細(xì)瘦弱的手,又怎么能替別人縫制衣裳?做完后還要提著衣帶衣領(lǐng),恭候那女主人來(lái)試穿新裝。  女主人試穿后覺(jué)得很舒服,卻左轉(zhuǎn)身對(duì)我一點(diǎn)也不理,又自顧在頭上戴象牙簪子。正因?yàn)檫@女人心腸窄又壞,所以我要作詩(shī)把她狠狠刺。

注釋①糾糾:繚繚,纏繞,糾結(jié)交錯(cuò)。葛屨(jù具):指夏天所穿葛繩編制的鞋。②摻摻(shān 山):同“纖纖”,形容女子的手很柔弱纖細(xì)。③要(yāo腰):腰,作動(dòng)詞。一說(shuō)鈕襻。襋(jí及):衣領(lǐng),作動(dòng)詞。④好人:美人,此指富家的女主人。提提(shí 時(shí)):同“媞媞”,安舒貌。⑤宛然:回轉(zhuǎn)貌。辟(bì 避):同“避”。左辟即左避。⑥揥(tì 替):古首飾,可以搔頭。類似發(fā)篦。⑦維:因。褊(piān 偏)心:心地狹窄。⑧刺:諷刺。

熱門名句