欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當前位置:詩詞問答 > 歷史 > 正文內容

古詩如何翻譯(古詩如何翻譯成現代文)

舊相片2022-11-25 23:25歷史48

大家好,關于古詩如何翻譯很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于古詩如何翻譯成現代文的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!

古詩詞如何翻譯?

如下:

1、《相思》王維〔唐代〕

紅豆生南國,春來發幾枝。

愿君多采擷,此物最相思。

翻譯:紅豆生長在陽光明媚的南方,每逢春天不知長多少新枝。希望思念的人兒多多采摘,因為它最能寄托相思之情。

2、《秋夕》杜牧〔唐代〕

銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。

翻譯:銀燭的燭光映著冷清的畫屏,手執綾羅小扇撲打螢火蟲。夜色里的石階清涼如冷水,靜坐凝視天河兩旁的牛郎織女星。

3、《烏衣巷》劉禹錫〔唐代〕

朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。?

舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

翻譯:朱雀橋邊冷落荒涼野草開出了花,烏衣巷口斷壁殘垣正是夕陽斜掛。當年王導、謝安檐下的燕子,如今已飛進尋常百姓家中。

4、《花非花》白居易〔唐代〕

花非花,霧非霧。

夜半來,天明去。

來如春夢幾多時?

去似朝云無覓處。

翻譯:像花而不是花,似霧而不是霧。半夜時到來,天明時離去。來時仿佛美好的春夢能有多少時間呢?離去時又像清晨的云彩散去無處尋覓。

5、《瀟湘神·斑竹枝》劉禹錫〔唐代〕

斑竹枝,斑竹枝,淚痕點點寄相思。楚客欲聽瑤瑟怨,瀟湘深夜月明時。

翻譯:斑竹枝啊斑竹枝,淚痕點點寄托著相思。楚地的游子啊若想聽聽瑤瑟的幽怨,在這瀟水湘江之上當著夜深月明之時。

古詩英文怎么翻譯?

古詩英文:ancient poetry。

讀法英 [?p???tri]? 美 [?po??tri]

n. 詩歌;詩一般的美麗,詩的意境;(學校或大學里的)詩歌課

詞匯搭配:

chinese ancient poetry?中國古典詩歌;中國古詩

Ancient Poetry Than?歷代詩

ancient poetry test?古詩文試題

示例:

Next, we are?bringing?the?ancient?poetry?reciting "Spring Dawn".

下面給大家帶來古詩誦讀《春曉》。

詞語用法:

poetry的基本意思是“詩(總稱)”,是不可數名詞。

poetry也可作“詩歌的體裁”解,還可作“情意,詩情”解。

poetry帶定語強調其為聽者未知的一種詩歌時,前面可加不定冠詞。

求怎么翻譯古詩,有什么技巧嗎

詩詞鑒賞題,雖有一定的開放性.鼓勵考生有創意地答題,能自圓其說,都可給分。但還是要根據試題的要求,問什么,相應答什么;要什么,相應給什么。講究答題一定的規范性,才不易丟分。為使考生在備考中訓練有素,高考臨場發揮得好,下面根據近幾年高考鑒賞題問答類型。歸納成幾種模式,作操作性指導:

(1)“詩眼”或“煉字”型題

設問方式:

①對詩中某句某字,你認為寫得好不好,為什么?

②從某兩句中分別找最能體現詩人感情的一個字。

③此詩某聯某句中的哪個字音有的版本作某字,你覺得:這兩個字中

哪個更好?為什么?

④某字在表情達意上的作用是什么?

解答提示:古人作詩常追求一字傳神。設計這種題型,是要求品味出這些經古人錘煉出的字,妙在何處。回答問題時,不能就字論字,應放回句中,結合全詩的意境、題旨和詩人的感情來分析。

答題要點:

①肯定“好”或肯定哪一個更好;

②解釋該字在句中的語表義和語里義;

③展開聯想和想象,把這個你認為“好”的字還原句中描述景象;

④點出該字表達了什么感情或烘托了怎樣的意境。

示例:如王灣《次北固山下》第三句“湖平兩岸失”的“失”字,與“湖平兩岸闊”的“闊”字,哪個更好?

[答] ①“闊”字更好。②闊是空闊、開闊之意(這一步有時可并入一點來說)。③春潮把江面變得渺遠無際,兩岸顯得格外寬闊。④“闊”字,直接抒發了詩人視野更加開闊的強烈感受。(此題只答“闊”字好,不作具體分析不給分。卷面回答時,一般可省去序號,這里分點列出,提示不要漏掉一些步驟或要點。下同。)

(2)句意型題

設問方式:

①最后兩句是什么意思?表達了作者怎樣的思想感情?

②結合全詩談談你對第四聯或第四句的理解或賞析。

解答提示:解釋詩句的意思要注意兩層:語表義和語里義,并結合全詩,指出它的作用,或表達了什么感情和思想觀點。

答題要點:①闡明語表義,有時要發掘它的深層意思。

②指出詩句的描寫作用,或表達了什么感情和旨趣。

示例:談談對李白《聽蜀僧洛彈琴》第四聯“不覺碧山暮,秋云暗幾重”的理解。

[答] ①寫出了曲終時的景色,和詩人沉醉于琴聲之中的狀態。②側面描寫了琴聲的魅力。

(3)意境型題

設問方式:

①詩中哪兩聯寫了什么意象,請分析其情景交融的意境。

②在對全詩整體感悟的基礎上,簡要分析詩人在某兩句中是如何營造意境的。

③解釋某一聯的意思,并分析其情與景的關系。

解答提示:意境是指詩人主觀情意和觀事物的形、神水乳交融后所產生的藝術境界。由于這種藝術境界所展示的美的意味,往往超出了詩作的原意,它既體現了詩“言在此、意在彼”的基本特點,又具有“言盡而意無窮”的藝術效果,故而意境也就成了詩詞鑒賞中的核心問題。

答題要點:

①找出詩中的意象。

②展開聯想和想象,用自己的語言再現圖景畫面。

③點明景物所營造的氛圍特點,能用兩個雙音節形容詞概括出來,如:雄渾壯闊、恬靜優美、孤寂冷清、蕭瑟凄愴等。

④表達了詩人什么樣的思想感情,如歡快、愉悅、激動、哀傷、悲憤、沉痛,或惜別之情、依戀之情、贊美之情、仰慕之情、豪邁之情、閑適恬淡之情,或給人什么樣的啟示和思考,并指出為什么。

示例:問杜甫《江漢》“ 江漢思歸客,乾坤一腐儒。片云天共遠,永夜月同孤。落日心猶壯,秋風病欲蘇。古來存老馬,不必取長途 。” 詩中二、 三聯用了“片云”、“孤月”、“落日”、“秋風”幾個意象.請分析其情景交融的意境.表達了一種什么感情?

答:①第二聯中的“片云”.以遠浮天邊,喻詩人漂泊他鄉;永夜的“孤月”,喻詩人與月共遠同孤。第三聯中用“落日”喻暮年;“秋風”是實景。②兩聯情景交融,營造了一個天高道遠、孤月獨照的孤寂冷清的意境。③詩中提到“心猶壯”、“病欲蘇”、“存老馬”等.從中可看出詩人不服老、不怕病.洋溢著一種自強不息.積極用世的精神;同時從尾聯看,詩人有一種老當益壯的情懷.但一生漂泊,終被遺棄,大有連一匹老馬都不如的怨憤之情。

“古詩”的英文翻譯是什么?

“古詩”的英文翻譯是:

1.(古體詩)?a form of pre-Tang poetry;

2.(古代詩歌)?ancient poetry;

例句:

唐朝是中國古詩的極盛時期。

The Tang Dynasty was the golden age of classical Chinese?poetry.

拼音:gǔ shī

解釋:

古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品,從格律上看,古詩可分為古體詩和近體詩。以唐朝為界限,以前詩歌均為古體詩,其后,古體詩漸漸式微,逐漸消亡。古體詩又稱古詩或古風;近體詩又稱今體詩。從《詩經》到南北朝的庾信,都算是古體詩,但唐代之后的詩歌不一定都算近體詩,具體在于格律聲韻之分。

古詩如何翻譯的介紹就聊到這里吧,感謝你花時間閱讀本站內容,更多關于古詩如何翻譯成現代文、古詩如何翻譯的信息別忘了在本站進行查找喔。

版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。

本文鏈接:http://www.pinswag.com/ask/5318.html

分享給朋友:

發表評論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法和觀點。