不知怡啊誰的簡單介紹
很多朋友對于不知怡啊誰和不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
羹飯一時熟 不知貽阿誰是什么?
“羹飯一時熟,不知飴阿誰。”的意思是湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
“羹飯一時熟,不知飴阿誰。”出自《十五從軍征》,該詩出自《樂府詩集·橫吹曲辭·梁鼓角橫吹曲》。描繪了一個在外征戰的老兵返鄉途中與到家之后的種種場景。這首樂府詩不僅抒發了這一老兵“少小離家老大回”的情感,也反映了當時的社會現實的黑暗,具有一定的史詩意義。
《十五從軍征》讀后感:
《十五從軍征》中的一個老兵在80歲時終于能夠衣錦還鄉。但他的家卻早已雜草叢生,滿目瘡痍。他的親人也早已逝世,成為了墳頭上的一堆泥土。這首詩不僅寫出了古代兵役制度給人民所帶來的沉重災難,也揭露了戰爭的真實面目,使人們都看到了戰爭的丑惡嘴臉。
詩中,帶給了我無限凄涼的心境;詩中,啟發了我的另一看法。希望和平,不再有戰爭,是每一個人的最大心愿。但是,即使有這樣的念頭,也不能看著國家被外侵。老兵啊,敬佩你有“國比家重”的精神。
不知飴阿誰中飴為通假字同現代漢語哪個字意思
“不知飴阿誰”中飴為通假字,同現代漢語中的遺(讀作wei四聲)字意思相同,即“送給”。
十五從軍征,八十始得歸的全文是什么???
十五從軍行 / 十五從軍征
漢 · 佚名
十五從軍行,八十始得歸。道逢鄉里人,家中有阿誰?遙望是君家,松柏冢累累。兔從狗竇入,雉從梁上飛。中庭生旅谷,井上生旅葵。烹谷持作飯,采葵持作羹。羹飯一時熟,不知飴阿誰。出門東向望,淚落沾我衣。
譯文
剛滿十五歲的少年就出去打仗,到了八十歲才回來。路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”從遠處望去,你家就在那個松柏環繞著的墳墓中。”走到家門前看見野兔從狗洞里進出,野雞在屋脊上飛來飛去,院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺。用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉來煮湯。湯和飯一會兒都做好了,卻不知送給誰吃。走出大門向著東方張望,老淚縱橫,灑落在征衣上。
羹飯一時熟,不知貽阿誰 什么意思
羹飯一時熟,不知貽阿誰:湯和飯一會兒都做好了,卻不知道能送給誰(因為家人都死了).詩詞品評 這首詩描繪了一個家破人亡的老兵形象,控訴了漢代兵役制給人民帶來的 深重苦難.少小離家,垂老歸來,看到的卻是“松柏家累...
羹飯一時熟不知貽阿誰什么意思 羹飯一時熟不知貽阿誰出處
1、羹飯一時熟,不知貽阿誰:湯和飯一會兒都做好了,卻不知道能送給誰(因為家人都死了)。選自《漢樂府民歌》。
2、原文
十五從軍征,八十始得歸。
道逢鄉里人:“家中有阿誰?”
“遙看是君家,松柏冢壘壘。”
兔從狗竇入,雉從梁上飛。
中庭生雜樹,井上生旅葵。
舂谷持作飯,采葵持作羹。
羹飯一時熟,不知貽阿誰!
出門東向看,淚落沾我衣。
3、譯文
十五歲就應征去參軍,八十歲才退伍回到故鄉家中。
路上碰到一個鄉下的鄰居,問:“我家里還有什么人?”
“你家那個地方現在已是松樹柏樹林中的一片墳墓。”
走到家門前看見野兔從狗洞里出進,野雞在屋脊上飛來飛去。
院子里長著野生的谷子,野生的葵菜環繞著井臺。
用搗掉殼的野谷來做飯,摘下葵葉煮湯算是菜。
湯和飯一會兒都做好了,卻不知贈送給誰吃。
走出大門向著東方張望,老淚縱橫灑落在征衣上。
好了,文章到此結束,希望可以幫助到大家。
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。