相去復(fù)幾許txt全文下載的簡(jiǎn)單介紹
本篇文章給大家談?wù)勏嗳?fù)幾許txt全文下載,以及對(duì)應(yīng)的知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
求隨侯珠的《相去復(fù)幾許》TXT
《相去復(fù)幾許》百度網(wǎng)盤txt 最新全集下載
鏈接:
提取碼: v6ye?? ?
18歲時(shí)的他們,愛得如火如荼,卻戛然而止。 少年時(shí)的他們,必須分離。 十年后的再次相逢,此時(shí),她已有了未婚夫。 而他仍是不容抗拒的再次出現(xiàn)在她的生命。 十年的分離,幾許遺憾,幾許唏噓。 生命竟可以這樣百轉(zhuǎn)千回么……
迢迢牽牛星原文及翻譯及注釋
一些經(jīng)典的文言文往往都蘊(yùn)含這作者的獨(dú)特思想與情感,我們應(yīng)該深入了解與賞析。下面是由我為大家整理的“迢迢牽牛星原文及翻譯及注釋”,僅供參考,歡迎大家閱讀。
迢迢牽牛星原文
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。
翻譯
在銀河?xùn)|南牽牛星遙遙可見,在銀河之西織女星明亮皎潔。
織女正擺動(dòng)柔長(zhǎng)潔白的雙手,織布機(jī)札札地響個(gè)不停。
一整天也沒織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來(lái)又清又淺,兩岸相隔又有多遠(yuǎn)呢?
雖然只相隔了一條銀河,但也只能含情脈脈相視無(wú)言。
注釋
迢(tiáo)迢:遙遠(yuǎn)的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對(duì),俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河?xùn)|。
皎皎:明亮的樣子。
河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對(duì)。河漢,即銀河。
纖纖:纖細(xì)柔長(zhǎng)的樣子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。
札(zhá)札:象聲詞,機(jī)織聲。
弄:擺弄。
杼(zhù):織布機(jī)上的梭子。
章:指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指整幅的布帛。此句是用《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》語(yǔ)意,說織女終日也織不成布。《詩(shī)經(jīng)》原意是織女徒有虛名,不會(huì)織布。而這里則是說織女因相思,而無(wú)心織布。
涕:眼淚。零:落下。
清且淺:清又淺。
相去:相離,相隔。去,離。復(fù)幾許:又能有多遠(yuǎn)。
盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一說形容織女,《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。”
一水:指銀河。
間(jiàn):間隔。
脈(mò)脈:相視無(wú)言的樣子。
賞析
這首詩(shī)借神話傳說中牛郎、織女被銀河相隔而不得相見的故事,抒發(fā)了因愛情遭受挫折而痛苦憂傷的心情。
詩(shī)一開篇,先寫織女隔銀河悵望對(duì)岸的牛郎。“迢迢”是織女心里的感覺,情人眼里的咫尺天涯。牽牛郎,既是“河漢女”眼中的牛郎,也是“河漢女”心中的牛郎。這第一句是立足織女的感覺來(lái)寫,第二句才正面寫織女。這一二句詩(shī)就為后文的種種場(chǎng)面描寫、情思描寫而張了本。“皎皎河漢女”是寫景也是寫人。“皎皎”不僅寫出了銀河的清亮,也是為后文的“清且淺”做鋪墊,同時(shí)也寫出了織女整體形象的嬌美姿態(tài)。
接下來(lái),“纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼”詩(shī)句,是描寫織女手的特征、勞動(dòng)的情景及其勤勞的形象。“纖纖”一詞,寫織女手的形態(tài),纖細(xì)柔長(zhǎng)。“素”字寫出織女手的顏色,白嫩嬌美。“擢”一個(gè)動(dòng)詞,寫出織女伸手?jǐn)[動(dòng)的勞動(dòng)姿態(tài),嫻熟優(yōu)美。“札札”疊詞寫出織女織布時(shí)不停的織機(jī)聲,一個(gè)“弄”字形象地寫出了機(jī)梭在織布機(jī)上的飛動(dòng),同時(shí)也寫出了織女織布動(dòng)作嫻練和純熟。“纖纖擢素手”寫得如見其形,“札札弄機(jī)杼”寫得更如聞其聲。這兩句詩(shī)不僅寫出了織女的姿態(tài)美,也意在寫出織女的勤勞形象,更意在寫出織女因牛郎不在身邊的孤寂苦悶心情。
“終日不成章,泣涕零如雨”,是寫織女織布的結(jié)果和織布時(shí)的情態(tài)。織女雖然整天在忙碌地織布,結(jié)果卻“不成章”;她整天郁悶不樂,淚流如雨。織女勞而無(wú)功,眼淚如雨,是什么原因造成的?原來(lái)是織女在思念著她的牛郎的緣故,她身在此而心在彼。詩(shī)明寫織女,卻暗聯(lián)牛郎,意在點(diǎn)出織女的心理活動(dòng),說明織女無(wú)果的原因。這兩句詩(shī),也意在寫出織女因愛情思念而受到的折磨和痛苦。
最后四句是詩(shī)人的慨嘆:“河漢清且淺,相去復(fù)幾許?盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。”那阻隔了牽牛和織女的銀河既清且淺,牽牛與織女相去也并不遠(yuǎn),雖只一水之隔卻相視而不得語(yǔ)也。“盈盈”或解釋為形容水之清淺,或者不是形容水,字和下句的“脈脈”都是形容織女。《文選》六臣注:“盈盈 端麗貌。”是確切的。人多以為“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的 但盈的本意是滿溢,如果是形容水,那么也應(yīng)該是形容水的充盈,而不是形容水的清淺。把盈盈解釋為清淺是受了上文“河漢清且淺”的影響,并不是盈盈的本意。《文選》中出現(xiàn)“盈盈”除了這首詩(shī)外,還有“盈盈樓上女 皎皎當(dāng)窗牖”。亦見于《古詩(shī)十九首》。李善注:“《廣雅》曰:‘贏,容也。’盈與贏同,古字通。”這是形容女子儀態(tài)之美好,所以五臣注引申為“端麗”。又漢樂府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趨。”也是形容人的儀態(tài)。織女既被稱為河漢女,則其儀容之美好亦映現(xiàn)于河漢之間,這就是“盈盈一水間”的意思。“脈脈”,李善注 “《爾雅》曰‘脈,相視也’。郭璞曰‘脈脈謂相視貌也’。”“脈脈不得語(yǔ)”是說河漢雖然清淺,但織女與牽牛只能脈脈相視而不得語(yǔ)。
這首詩(shī)感情濃郁,真切動(dòng)人。全詩(shī)以物喻人,構(gòu)思精巧。詩(shī)主要寫織女,寫牽牛只一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語(yǔ)”,充分表現(xiàn)了分離的悲苦。詩(shī)對(duì)織女的描寫很細(xì)膩,抓住了細(xì)節(jié),如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時(shí),“札札弄機(jī)杼”又是動(dòng)態(tài)的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
這首詩(shī)一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”。這些疊音詞使這首詩(shī)音節(jié)和諧,質(zhì)樸清麗,情趣盎然,自然而貼切地表達(dá)了物性與情思。特別是后兩句,一個(gè)飽含離愁的少婦形象若現(xiàn)于紙上,意蘊(yùn)深沉,風(fēng)格渾成,是極難得的佳句。
男主姓季,男二叫沈衍的小說
《你我所欲也》又名《相去復(fù)幾許》出版名為《傾其所有去愛你》
一看到kingsley
我又激動(dòng)了!季東霆!
求相去復(fù)幾許的網(wǎng)盤地址
等預(yù)售結(jié)束 第二天游戲更新新版本魔劍覺醒后 24小時(shí)之內(nèi)到倉(cāng)庫(kù) 我也買了,都一天了,其他送的物品都到了,就大炮沒到 我也買了~想玩玩,就是不到~好坑 我也沒到 我今天早上也買了,現(xiàn)在都還沒來(lái),著急死了 你知道
《迢迢牽牛星》的全文翻譯是什么?
【迢迢牽牛星】白話譯文
那遙遠(yuǎn)而亮潔的牽牛星,那皎潔而遙遠(yuǎn)的織女星。
織女正擺動(dòng)柔長(zhǎng)潔白的雙手,織布機(jī)札札地響個(gè)不停。
因?yàn)橄嗨级煲部棽怀鍪裁椿樱奁臏I水零落如雨。
只隔了道清清淺淺的銀河,兩界相離也沒有多遠(yuǎn)。
相隔在清清淺淺的銀河兩邊,含情脈脈相視無(wú)言地癡癡凝望。
【原文】
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。
【詞句注釋】
⑴迢(tiáo)迢:遙遠(yuǎn)的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對(duì),俗稱“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河?xùn)|。
⑵皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對(duì)。河漢,即銀河。
⑶纖纖:纖細(xì)柔長(zhǎng)的樣子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。
⑷札(zhá)札:象聲詞,機(jī)織聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機(jī)上的梭子。
⑸章:指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指整幅的布帛。此句是用《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》語(yǔ)意,說織女終日也織不成布。《詩(shī)經(jīng)》原意是織女徒有虛名,不會(huì)織布。而這里則是說織女因相思,而無(wú)心織布。
⑹涕:眼淚。零:落下。
⑺清且淺:清又淺。
⑻相去:相離,相隔。去,離。復(fù)幾許:又能有多遠(yuǎn)。
⑼盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一說形容織女,《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌。”一水:指銀河。間(jiàn):間隔。
⑽脈(mò)脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)情意。
【出處】東漢 《昭明文選》
【寫作背景】
牽牛和織女本是兩個(gè)星宿的名稱。在中國(guó),關(guān)于牽牛和織女的民間故事起源很早。《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》已經(jīng)寫到了牽牛和織女,但還只是作為兩顆星來(lái)寫的。《春秋元命苞》和《淮南子·俶真》開始說織女是神女。而在曹丕的《燕歌行》、曹植的《洛神賦》和《九詠》里,牽牛和織女已成為夫婦了。
曹植《九詠》曰 “牽牛為夫,織女為婦。織女牽牛之星各處河鼓之旁,七月七日乃得一會(huì)”,這是當(dāng)時(shí)最明確的記載。可見中漢末三國(guó)時(shí)期牽牛和織女的故事大概已經(jīng)定型。
《迢迢牽牛星》即依牽牛和織女的故事情節(jié)創(chuàng)作而成。
【作品賞析】
《迢迢牽牛星》描寫天上的一對(duì)夫婦牽牛和織女,視點(diǎn)卻在地上,是以第三者的角度觀察他們夫婦的離別之苦。感情濃郁,真切動(dòng)人。全詩(shī)以物喻人,構(gòu)思精巧。
詩(shī)主要寫織女,寫牽牛只一句,且從織女角度寫,十分巧妙。從織女織布“不成章”,到“淚如雨”,再到“不得語(yǔ)”,充分表現(xiàn)了分離的悲苦。詩(shī)對(duì)織女的描寫很細(xì)膩,抓住了細(xì)節(jié),如“纖纖擢素手”“泣涕零如雨”。同時(shí),“札札弄機(jī)杼”又是動(dòng)態(tài)的描寫。這樣,人物就在這樣的描寫中躍然而出。
《迢迢牽牛星》一共十句,其中六句都用了疊音詞,即“迢迢”“皎皎”“纖纖”“札札”“盈盈”“脈脈”。這些疊音詞使這首詩(shī)音節(jié)和諧,質(zhì)樸清麗,情趣盎然,自然而貼切地表達(dá)了物性與情思。特別是后兩句,一個(gè)飽含離愁的少婦形象若現(xiàn)于紙上,意蘊(yùn)深沉,風(fēng)格渾成,是極難得的佳句。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。