鹿鳴的詩句有哪些,詩中帶有鹿鳴的詩句
今天給各位分享鹿鳴的詩句有哪些的知識(shí),其中也會(huì)對(duì)詩中帶有鹿鳴的詩句進(jìn)行解釋,如果能碰巧解決你現(xiàn)在面臨的問題,別忘了關(guān)注本站,現(xiàn)在開始吧!
關(guān)于鹿鳴的詩句三年級(jí)
三年級(jí)關(guān)于鹿鳴的詩句:
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
出自先秦佚名的《鹿鳴》。《小雅·鹿鳴》是《詩經(jīng)》的“四始”詩之一,是古人在宴會(huì)上所唱的歌。據(jù)朱熹《詩集傳》的說法,此詩原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。此詩主題,歷來有爭(zhēng)論,大致有美詩和刺詩兩種意見。全詩三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興,自始至終洋溢著歡快的氣氛,體現(xiàn)了殿堂上嘉賓的琴瑟歌詠以及賓主之間的互敬互融之情狀。
詩中帶有鹿鳴的詩句
詩中帶有“鹿鳴”的詩句為:
1、呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
2、鹿鳴著周雅,取士各惟時(shí)。永嘉近千載,文物盛於期。
3、鹿鳴鹿鳴,惠我好音。我有嘉賓,獻(xiàn)言其琛。
4、呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
5、呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
6、同簉儒宮把一觴,鹿鳴伐木奏深堂。
7、鹿鳴鹿鳴,呦呦之聲。我有嘉賓,柯山之英。
小雅鹿鳴詩詞
【原文】
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛。我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。
【結(jié)構(gòu)】
全文分三闕,結(jié)構(gòu)相似,以野鹿鳴叫呼朋食蒿,興比君王宴會(huì)群臣。
【事物】
鹿:鹿科(Cervidae)是哺乳綱偶蹄目的一科動(dòng)物。體型大小不等,為有角的反芻類,分布于歐亞大陸、日本、菲律賓、印度尼西亞、北美洲、南美洲的南緯 40°以北地區(qū)及西南非洲,全世界約有34種,共16屬約52種。
鹿在文學(xué)作品中多是馴服、善良的元素。
蘋:藾蒿。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:“藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。”
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
【解釋】
呦(yōu)呦:鹿的叫聲。
簧:笙上的簧片。笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。
承筐:指奉上禮品。承,雙手捧著。《毛傳》:“筐,篚屬,所以行幣帛也。”將:送,獻(xiàn)。
周行(háng):大道,引申為大道理。
德音:美好的品德聲譽(yù)。孔:很。昭:明。
視:同“示”。恌(tiāo):同“佻”,輕薄,輕浮。
則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。
旨:甘美。
式:語助詞。燕:同“宴”。敖:同“遨”,嬉游。
芩(qín):草名,蒿類植物。
湛(dān):深厚。《毛傳》:“湛,樂之久。”
【評(píng)析】
此詩對(duì)后世影響巨大,無論是外交場(chǎng)合,還是宴請(qǐng)賓客,往往歌《鹿鳴》。體會(huì)這種宴會(huì)的意境對(duì)為人處世非常有幫助。宴會(huì)能夠營(yíng)造出歡樂融洽氛圍的關(guān)鍵所在就是互相尊重,互相信任,互相理解。熏染里邊深藏的文化底蘊(yùn),認(rèn)真體會(huì)宴會(huì)給主人和賓客帶來快樂的原所在,深切領(lǐng)悟人性的復(fù)雜深沉,做到這些對(duì)提升做人做事的境界都非常重要。
【詩經(jīng)成語】
德音孔昭:意謂嘉言讜論,深切著名。
近義詞:德音莫違。
視民不恌:指當(dāng)政者對(duì)老百姓尊敬,不輕慢。
關(guān)于鹿鳴的詩句古詩詞及翻譯
1. 關(guān)于鹿鳴的詩句古詩
關(guān)于鹿鳴的詩句古詩 1.關(guān)于櫻花和鹿鳴的詩句
1 李商隱 唐
無題(其四)
何處哀箏隨急管,櫻花永巷垂楊岸。
東家老女嫁不售,白日當(dāng)天三月半。
溧陽公主年十四,清明暖后同墻看。
歸來展轉(zhuǎn)到五更,梁間燕子聞長(zhǎng)嘆。
2「折枝花贈(zèng)行」元稹 唐
櫻桃花下送君時(shí),一寸春心逐折枝。
別后相思最多處,千株萬片繞林垂。
3雜曲歌辭·久別離 李白 唐
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花。
況有錦字書,開緘使人嗟。
至此腸斷彼心絕,云鬟綠鬢罷攬結(jié),
愁如回飆亂白雪。
去年寄書報(bào)陽臺(tái),今年寄書重相催。
胡為東風(fēng)為我吹行云,使西來;
待來竟不來,落花寂寂委青苔。
4【謝新恩】 李煜 晚唐五代
櫻花落盡階前月,象床愁倚熏籠。
遠(yuǎn)似去年今日,恨還同。
雙鬟不整云憔悴,淚沾紅抹胸。
何處相思苦?紗窗醉夢(mèng)中。
5 櫻花落 蘇曼殊 近代
十日櫻花作意開,繞花豈惜日千回?
昨來風(fēng)雨偏相厄,誰向人天訴此哀?
忍見胡沙埋艷骨,休將清淚滴深杯。
多情漫向他年憶,一寸春心早巳灰
6 七絕·本事詩 蘇曼殊
春雨樓頭尺八簫,何時(shí)歸看浙江潮?
芒鞋破缽無人識(shí),踏過櫻花第幾橋!
7攤破浣溪沙·櫻花贊
冬宿寒天魄未眠,一朝春雨洗塵煙。
風(fēng)暖熏開花萬朵,醉人寰。
似錦嫣紅盈媚眼,幽香淡淡逗蜂癲。
夢(mèng)臥花叢何所處,富士山!
8酬韓侍郎張博士雨后游曲江見寄 白居易 唐
小園新種紅櫻樹,閑繞花行便當(dāng)游。
何必更隨鞍馬隊(duì),沖泥蹋雨曲江頭。
9和裴仆射看櫻桃花 張籍 唐
昨日南園新雨后,櫻桃花發(fā)舊枝柯。
天明不待人同看,繞樹重重履跡多。
10雨中寄元宗簡(jiǎn) 張籍
東風(fēng)漸暖滿城春,獨(dú)占幽居養(yǎng)病身。
莫說櫻桃花已發(fā),今年不作看花人。
2.詩經(jīng)·小雅·鹿鳴
鹿 鳴
呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是將。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。
視民不恌,君子是則是效。
我有旨酒,嘉賓式燕以敖。
呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和樂且湛。
我有旨酒 以燕樂嘉賓之心。
注釋:
大宴群臣賓客的詩篇。
呦呦(音優(yōu)):鹿鳴聲。蘋:皤蒿,俗名艾蒿。一說萍。
簧:樂器中用以發(fā)聲的片狀振動(dòng)體。承筐是將:古代用筐盛幣帛送賓客。示我周行:指我路途。
視:示也。民:奴隸。一說自由民。恌(音挑):佻,偷。燕:一說通宴。式:發(fā)語詞。敖:游逛。
芩(音琴):蒿類植物。
湛(音耽):過度逸樂。燕:安也。
一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蘋草。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂遵照。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓嬉娛任逍遙。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調(diào)。彈瑟彈琴奏樂調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓心中樂陶陶
3.鹿鳴 詩經(jīng)賞析
原文 呦呦鹿鳴1,食野之蘋2。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧3,承筐是將4。
人之好我,示我周行5。呦呦鹿鳴,食野之蒿6。
我有嘉賓,德音孔昭7。視民不恌8,君子是則是效9。
我有旨酒10,嘉賓式燕以敖11。呦呦鹿鳴,食野之芩12。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛13。
我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。 譯文 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蘋草。
我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。
人們待我愛貓撲.愛生活}忍樂遵照。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。
我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓嬉娛任逍遙。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調(diào)。彈瑟彈琴奏樂調(diào),快活盡興同歡笑。
我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓心中樂陶陶。 注釋 ·1.呦(yōu)呦:鹿的叫聲。
朱熹《詩集傳》:"呦呦,聲之和也。"·2.蘋:藾蒿。
陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:"藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。"·3.簧:笙上的簧片。
笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。·4.承筐:指奉上禮品。
毛傳:"筐,篚屬,所以行幣帛也。"將:送,獻(xiàn)。
·5.周行(hánɡ):大道,引申為大道理。·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
·7.德音:美好的品德聲譽(yù)。孔:很。
·8.視:同"示"。恌:同"佻"。
·9.則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。·10.旨:甘美。
·11.式:語助詞Q?同"宴"。敖:同"遨",嬉游。
·12.芩(qín):草名,蒿類植物。·13.湛:深厚,毛傳:"湛,樂之久。
" 【賞析】 《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩也。”
又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說此詩原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。
詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。
詩以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來。故《詩集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。
然一于嚴(yán)敬,則情或不通,而無以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂歌,又以鹿鳴起興。”也就是說君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),形成思想上的隔閡。
通過宴會(huì),可以溝通感情,使君王能夠聽到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染。
此詩自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中。《詩集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂也。”
按照當(dāng)時(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。
笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂三終,工告樂備,遂出。
……知其能和樂而不流也。”據(jù)陳澔注,樂工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。
三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉。”由此可知,整個(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩,而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂相配,故詩云“鼓瑟吹笙”。
樂譜雖早已失傳,但從詩的語言看,此詩三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩開頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來,不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢,可見《詩經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂,不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。
詩之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己,說見上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”
足可為證。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì)上仍可見到。
然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類的客氣話。
主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告。詩之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”
為什么祝酒之際要說出這樣的話?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來,這樣的宴會(huì)不徒為樂而已,它也帶有一定的政治色彩。
三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。末句“燕樂嘉賓之心”,則是卒章見志,將詩之主題深化。
也就是說這次宴會(huì),“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂其心”,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠服,自覺地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。 通過《鹿鳴》這首詩的簡(jiǎn)單分析,我。
4.分析鹿鳴的詩歌內(nèi)涵
【賞析】
《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩也。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說此詩原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。
詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。詩以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來。故《詩集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。。朝廷之禮。主人若是君王的話,示我以大道”一類的客氣話。而以鹿鳴起興。樂譜雖早已失傳,后段有“憂從中來,和悅的旋律。
詩之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,“非止養(yǎng)其體。”由此可知:“設(shè)賓主飲酒之禮也,樂工升堂,一群糜鹿悠閑地吃著野草,示我周行、《皇皇者華》,可見《詩經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒有曹操那么深刻。然一于嚴(yán)敬,則主人酌以獻(xiàn)工焉:“人之好我。”又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,曹詩開頭有“人生苦短”之嘆,《禮記·燕義》云,工告樂備,而無以盡其忠告之益,馬上就會(huì)寬松下來,此詩三章全是歡快的節(jié)奏,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫。也就是說這次宴會(huì)。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂,此起彼應(yīng):“言嘉賓之德音甚明。”為什么祝酒之際要說出這樣的話,每一篇而一終,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),它不是一般的吃吃喝喝,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”按照當(dāng)時(shí)的禮儀,而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂相配,故詩云“鼓瑟吹笙”,而是為了“安樂其心”?”也就是說此詩原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂,即使到了今天;而其樂歌。末句“燕樂嘉賓之心”,可以有一個(gè)大概的了解,以敬為主,可以溝通感情、宴樂概況?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,但從詩的語言看。詩以此起興,等級(jí)森嚴(yán),滿足口腹的需要,它也帶有一定的政治色彩,表示了渴求賢才的愿望,同曹操《短歌行》相比,主人獻(xiàn)之。如此看來,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭。……知其能和樂而不流也。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云,則是卒章見志,如果是君臣之間的宴會(huì)。朱熹《詩集傳》云,而君子所當(dāng)則效,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào)。間歌三終,說明千余年后此詩還有一定的影響。在空曠的原野上,足以示民使不偷薄。通過宴會(huì),以嚴(yán)為主,后來逐漸推廣到民間:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,我們對(duì)周代宴饗之禮——包括賓主關(guān)系,給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染,而制為燕饗之禮。詩之二章,以通上下之情,整個(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告,使君王能夠聽到群臣的心里話,形成思想上的隔閡,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲。三章大部與首章重復(fù)、娛其外而已”,不可斷絕”之悲。
通過《鹿鳴》這首詩的簡(jiǎn)單分析。”足可為證。三篇終。”也就是說君臣之間限于一定的禮數(shù),這樣的宴會(huì)不徒為樂而已,開頭皆以鹿鳴起興,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與,“歌《鹿鳴》【賞析】
《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。
此詩自始至終洋溢著歡快的氣氛,又以鹿鳴起興,其大意則如《詩集傳》所云,則情或不通,每章八句,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢。故《詩集傳》云,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱,那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,十分和諧悅耳,在大賓館的宴會(huì)上仍可見到,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠服、《四牡》:“瑟笙:“此燕(宴)饗賓客之詩也,合樂三終,遂出,說見上文所引《禮記》,唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。《詩集傳》云,故先王因其飲食聚會(huì)。獻(xiàn)禮的人。然后主人又向嘉賓致辭,燕禮所用之樂也,以矯正偷薄的民風(fēng),直到東漢末年曹操作《短歌行》,自覺地為君王的統(tǒng)治服務(wù),不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。”據(jù)陳澔注。
詩共三章。笙入三終,將詩之主題深化,還引用了此詩首章前四句。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的。”也就是“承蒙諸位光臨:“蓋君臣之分
5.鹿鳴 詩經(jīng)賞析
原文 呦呦鹿鳴1,食野之蘋2。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧3,承筐是將4。
人之好我,示我周行5。呦呦鹿鳴,食野之蒿6。
我有嘉賓,德音孔昭7。視民不恌8,君子是則是效9。
我有旨酒10,嘉賓式燕以敖11。呦呦鹿鳴,食野之芩12。
我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂且湛13。
我有旨酒,以燕樂嘉賓之心。 譯文 一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蘋草。
我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。
人們待我愛貓撲.愛生活}忍樂遵照。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子賢人紛紛來仿效。
我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓嬉娛任逍遙。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂調(diào)。彈瑟彈琴奏樂調(diào),快活盡興同歡笑。
我有美酒香而醇,宴請(qǐng)佳賓心中樂陶陶。 注釋 ·1.呦(yōu)呦:鹿的叫聲。
朱熹《詩集傳》:"呦呦,聲之和也。"·2.蘋:藾蒿。
陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:"藾蒿,葉青色,莖似箸而輕脆,始生香,可生食。"·3.簧:笙上的簧片。
笙是用幾根有簧片的竹管、一根吹氣管裝在斗子上做成的。·4.承筐:指奉上禮品。
毛傳:"筐,篚屬,所以行幣帛也。"將:送,獻(xiàn)。
·5.周行(hánɡ):大道,引申為大道理。·6.蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
·7.德音:美好的品德聲譽(yù)。孔:很。
·8.視:同"示"。恌:同"佻"。
·9.則:法則,楷模,此作動(dòng)詞。·10.旨:甘美。
·11.式:語助詞Q?同"宴"。敖:同"遨",嬉游。
·12.芩(qín):草名,蒿類植物。·13.湛:深厚,毛傳:"湛,樂之久。
" 【賞析】 《鹿鳴》是古人在宴會(huì)上所唱的歌。朱熹《詩集傳》云:“此燕(宴)饗賓客之詩也。”
又云“豈本為燕(宴)群臣嘉賓而作,其后乃推而用之鄉(xiāng)人也與?”也就是說此詩原是君王宴請(qǐng)群臣時(shí)所唱,后來逐漸推廣到民間,在鄉(xiāng)人的宴會(huì)上也可唱。朱熹這一推測(cè)該是符合事實(shí)的,直到東漢末年曹操作《短歌行》,還引用了此詩首章前四句,表示了渴求賢才的愿望,說明千余年后此詩還有一定的影響。
詩共三章,每章八句,開頭皆以鹿鳴起興。在空曠的原野上,一群糜鹿悠閑地吃著野草,不時(shí)發(fā)出呦呦的鳴聲,此起彼應(yīng),十分和諧悅耳。
詩以此起興,便營(yíng)造了一個(gè)熱烈而又和諧的氛圍,如果是君臣之間的宴會(huì),那種本已存在的拘謹(jǐn)和緊張的關(guān)系,馬上就會(huì)寬松下來。故《詩集傳》云:“蓋君臣之分,以嚴(yán)為主;朝廷之禮,以敬為主。
然一于嚴(yán)敬,則情或不通,而無以盡其忠告之益,故先王因其飲食聚會(huì),而制為燕饗之禮,以通上下之情;而其樂歌,又以鹿鳴起興。”也就是說君臣之間限于一定的禮數(shù),等級(jí)森嚴(yán),形成思想上的隔閡。
通過宴會(huì),可以溝通感情,使君王能夠聽到群臣的心里話。而以鹿鳴起興,則一開始便奠定了和諧愉悅的基調(diào),給與會(huì)嘉賓以強(qiáng)烈的感染。
此詩自始至終洋溢著歡快的氣氛,它把讀者從“呦呦鹿鳴”的意境帶進(jìn)“鼓瑟吹笙”的音樂伴奏聲中。《詩集傳》云:“瑟笙,燕禮所用之樂也。”
按照當(dāng)時(shí)的禮儀,整個(gè)宴會(huì)上必須奏樂。《禮記·鄉(xiāng)飲酒義》云:“工入升歌三終,主人獻(xiàn)之。
笙入三終,主人獻(xiàn)之。間歌三終,合樂三終,工告樂備,遂出。
……知其能和樂而不流也。”據(jù)陳澔注,樂工升堂,“歌《鹿鳴》、《四牡》、《皇皇者華》,每一篇而一終。
三篇終,則主人酌以獻(xiàn)工焉。”由此可知,整個(gè)宴會(huì)上是歌唱以上三首詩,而歌唱《鹿鳴》時(shí)又以笙樂相配,故詩云“鼓瑟吹笙”。
樂譜雖早已失傳,但從詩的語言看,此詩三章全是歡快的節(jié)奏,和悅的旋律,同曹操《短歌行》相比,曹詩開頭有“人生苦短”之嘆,后段有“憂從中來,不可斷絕”之悲,唯有中間所引“鹿鳴”四句顯得歡樂舒暢,可見《詩經(jīng)》的作者對(duì)人生的領(lǐng)悟還沒有曹操那么深刻。也許因?yàn)檫@是一首宴饗之樂,不容許雜以一點(diǎn)哀音吧。
詩之首章寫熱烈歡快的音樂聲中有人“承筐是將”,獻(xiàn)上竹筐所盛的禮物。獻(xiàn)禮的人,在鄉(xiāng)間宴會(huì)上是主人自己,說見上文所引《禮記》;在朝廷宴會(huì)上則為宰夫,《禮記·燕義》云:“設(shè)賓主飲酒之禮也,使宰夫?yàn)楂I(xiàn)。”
足可為證。酒宴上獻(xiàn)禮饋贈(zèng)的古風(fēng),即使到了今天,在大賓館的宴會(huì)上仍可見到。
然后主人又向嘉賓致辭:“人之好我,示我周行。”也就是“承蒙諸位光臨,示我以大道”一類的客氣話。
主人若是君王的話,那這兩句的意思則是表示愿意聽取群臣的忠告。詩之二章,則由主人(主要是君王)進(jìn)一步表示祝辭,其大意則如《詩集傳》所云:“言嘉賓之德音甚明,足以示民使不偷薄,而君子所當(dāng)則效。”
為什么祝酒之際要說出這樣的話?分明是君主要求臣下做一個(gè)清正廉明的好官,以矯正偷薄的民風(fēng)。如此看來,這樣的宴會(huì)不徒為樂而已,它也帶有一定的政治色彩。
三章大部與首章重復(fù),唯最后幾句將歡樂氣氛推向高潮。末句“燕樂嘉賓之心”,則是卒章見志,將詩之主題深化。
也就是說這次宴會(huì),“非止養(yǎng)其體、娛其外而已”,它不是一般的吃吃喝喝,滿足口腹的需要,而是為了“安樂其心”,使得參與宴會(huì)的群臣心悅誠服,自覺地為君王的統(tǒng)治服務(wù)。 通過《鹿鳴》這首詩的簡(jiǎn)單分析,我。
關(guān)于鹿鳴的詩句有哪些和詩中帶有鹿鳴的詩句的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。