漢詩包括哪些內容,漢代的詩有哪些
很多朋友對于漢詩包括哪些內容和漢代的詩有哪些不太懂,今天就由小編來為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來看看吧!
漢詩有哪兩大分類?
開頭的詩分為兩大類,一個是用來用來寫實際的,用一個發展未來的業務
漢詩《行行重行行》的基本內容
行行重行行
行行重行行,與君生別離①。相去萬余里,各在天一涯,道路阻且長②,會面安可知?胡馬依北風,越鳥巢南枝。相去日已遠,衣帶日已緩。浮云蔽白日③,游子不顧反。思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道④,努力加飧飯!
① 生別離:活生生的分開 ②阻:險阻。長:遙遠。
③浮云“比喻游子在外地的新歡。蔽:遮蔽。白日:明亮的太陽,比喻愛人,即游子。 ④棄捐:丟下。勿復道:不再說。
這是《古詩十九首》的第一首。《古詩十九首》為漢代五言詩,收入梁代昭明太子蕭統編的《文選》,這些詩的作者,創作的時間、地點都難以確定,但后世卻視之為帶有整體性的組詩,“古詩十九首”也就成了這些詩的專名。這些詩在內容上都有某些共同性,藝術上代表了漢代五言詩的最高成就。
背景材料:這是一首思婦懷念遠方游子的詩。漢代末年,士人游宦風氣很盛,大批中下層文人為了尋求出路,不得不遠離鄉里,或游京師,或謁郡縣,以求得一官半職。這些人就是所謂“游子”。他們長期外出,家眷不能同住,彼此之間難免有傷離怨別的情緒。這些人的家屬就是《行行重行行》中的主人公一類的思婦。
大意:本詩的主人公和她丈夫感情很深,但因為種種原因又不得不遠遠分開,難以會面。她既擔心丈夫在外地發生變化,又憂慮自己年華會很快消逝。但是當種種憂愁感傷都無法排遣時,她卻努力把這一切拋開,深情祝愿游子在外多加保重。因而主人公的多情溫柔和善良形象,是很能感人的。這首詩反映的思想感情和漢末的生活現實對我們了解古代社會也有一定的認識意義。
重點賞析:這首詩在藝術上的突出特點是委婉含蓄的抒情。具體表現在以下方面:一是比興手法的運用。如:“胡馬依北風,越鳥巢南枝”,以鳥獸尚且留戀故鄉作為比喻和反襯,暗示游子應早日還鄉;“浮云蔽白日”則在比喻手法中隱含對游子(實也對自己命運)的擔心,但表露得更為含蓄。二是迂回訴說,耐人尋味。比如本來要說自己因思念遠方親人而腰身瘦了,卻偏說衣帶一天天寬松了,本要說青春無多,卻偏說成“歲月忽已晚”;本來要訴說自己的“剪不斷,理還亂”的思緒,卻偏在結尾表示一切撇開,只希望對方多多保重……這種含蓄深沉的寫法,和主人公善良的柔情互為表里,正是中國詩歌傳統的溫柔敦厚詩風的生動體現。
這首詩在藝術上的另一個特點是用典,就是引用以前詩文的內容或詞句,來說明眼前的內容。“讀者苦能知道所引用典故的全句乃至全篇,便可從聯想中領會本文的言外之意。這樣詩句就增厚了力量。這所謂詩短意長,以技巧而論,是很經濟的。使用典故的效用便在此。”(朱自清語)本詩開頭的“與君生別離”是化用《楚辭·九歌》中“悲莫悲兮生別離”的句意;“相去萬余里,各在天一涯”是借用《詩經·蕭葭》中“所謂伊人在水一方”的內容;而“道路阻且長”則是直接襲用了《蕭葭》中“溯洄從之,道阻且長”的詞句;“胡馬”“越鳥”二句是引用《韓詩外傳》等書中所列的不忘本的典故;“歲月忽已晚”則是暗用《采薇》中“歲亦莫止”的內涵……當然用典不是機械地拼湊堆砌典故,只有同作品特定的內容環境融為一體,才是恰到好處的用典。本詩在這方面是很成功的,因而不僅使詩句言簡意豐,同時也是形成詩中含蓄委婉手法的原因之一。
此外,這首詩雖然用了不少典故,但并不影響其語言淺近自然,風格平易淡遠的藝術特色,而這正是《古詩十九首》在藝術上的共同之處。
朝鮮漢詩
越南與朝鮮的漢詩
越南使者與朝鮮使者在中國會面時(1761)做的漢詩
1
送朝鮮國史
異邦合志亦同方
學術本從先素王
完福共欣歌五善
逸才偏愧乏三長
側厘白錘交投贈
端委洪疇覓表章
信筆書黃終歉歉
粲花清論過揄揚
(黎貴敦)
2
偉才端的讓東方
義理淵源貫百王
尚友四旬梅信重
相思二月柳條長
猥因文字成佳好
還借兼從寄短章
欲寫風情嫌莫肖
丹臺段段想清揚
3
朝鮮國使鴻啟禧和詩
高碁傳譜藥傳方
小帙編摩證百王
南記詞華之子最
神州心眼此行長
云煙吳楚移舟夜
雨雪幽燕伐木章
奇遇只應通紵縞
拙文那得重班揚
4
李徽中和詩
浮木差渺渺自何方
南指星辰別友王
煙濕五湖衣帶緩
芝倉三島發眉長
倉茫膜外山河遠
絡續花前錦繡章
歸橐盎然皆越字
春風燕薊馬蹄揚
在日本吟唱漢詩又稱什么?
吟唱在日本現在叫“詩吟”百,過去也有叫“吟詠”、“吟道”、“朗詠”等,如同中國一樣,說法很多。吟唱的內容多為“漢詩”以及日本的古典詩歌“和歌”和“俳句”,現代詩也偶有吟唱。“漢詩”其實就是唐詩,我們中國人一般要這樣列舉古代文學:漢賦、唐詩、宋詞、元明清的小說。但他們認為,“到了唐朝,由于李白、杜甫等留下許多名作,漢詩迎來了黃金期,由“古詩”定型為八句的“律詩”和四句的“絕句”,平仄、韻律、句法等格式也在這一時代確立,并把唐以后的定形詩稱為“新體度詩”,而唐代的漢詩則稱為“唐詩”。”為了和“漢詩”加以區別,日本人把日本民族固有的詩稱為“歌”。日本的古典回詩歌,一般指“和歌”和“俳句”。“和歌”原來的種類很多,有“長歌”、“短歌”、“片歌”、“旋頭歌”、“佛足石歌”等,這些歌都無韻,只有音數和句數的規定。經過歷史的演變,除了“短歌”外,其他的歌都已被淘汰,“因為31音的短歌格律(5、7、5、7、7),最能表現日本人的感情,所以它才維續了一千多年的生命力”。后來,由“短歌”又派生了“聯歌”和“俳諧”,“俳諧”又蘊育了(17音、句式五、七、五)“俳句”的誕生。
除了古詩十九首之外還有什么漢詩?
漢朝的樂府詩十分發達,下面是一本關于漢樂府的書的目錄,供你參考:
?搜索詞條
?╳
漢代的樂府詩
?
更多圖片(1張)
作者:倪其心
出版社:大象出版社
出版時間:1997-12
頁數:159
定價:6.10
裝幀:平裝
叢書:? 中國歷史文化知識叢書
ISBN:9787534720550
分享
內容介紹
漢代的樂府詩,ISBN:9787534720550,作者:倪其新著
作品目錄
目 錄
小引
一 太樂、樂府及太予樂
二《房中樂》、《郊祀歌》及《鐃歌》
三 樂章古詞 街陌謠謳
四《江南》、《艷歌行》及《大麥謠》
五《雞鳴》、《折楊柳行》及《尹賞歌》
六《孤兒行》、《婦病行》與《東門行》
七《長歌行》、《西門行》及《烏生》
八《白頭吟》、《陌上桑》和《羽林郎》
九《怨歌行》、《董嬌嬈》與《同聲歌》
十《艷歌何嘗行》、《飲馬長城窟行》及
《古艷歌》
十一《孔雀東南飛》
十二 樂府民歌與古詩
十三《古詩十九首》
你了解日本漢詩嗎?
日本漢詩,是指其用漢字,并遵守中國傳統詩詞韻律創作的詩歌。漢詩文化,在日本一度繁榮空前。明治維新之前,漢詩一直占據著日本詩文化的主導地位。哪怕是崇尚西方文化的明治維新時期,不會漢詩的日本人,絕對不好意思自稱為文人。
日本漢詩的發展,始于奈良時期而衰于明治維新時代。自奈良時期(751年),第一本漢詩集《懷風藻》問世,到19世紀末的明治維新時代,日本一共創作漢詩集769種、2339冊,共收詩詞20多萬首。
作為為漢文化圈的外海之國,中國傳統詩歌的海外分支,中華文化的學習者。存詩20多萬首,是一件非常了不起的事情。唐朝是中國傳統詩歌最繁榮的朝代,但整個唐代,也才留存4萬余首詩作。由此可見,日本漢詩當時之盛況。
日本漢詩的繁榮與發展,不僅體現在數量上。其詩作質量也是非常之高。啟功先生在《啟功談藝錄》中,曾評價乃木希典的一首詩說:"這首詩即使放到唐人的詩作中也不遜色。"
乃木希典算不上日本漢詩名家,其詩作都能有此評價。更不用說,梁川星巖、藤原宇合、空海、菅原道真等名家之作了。而菅原道真,更是被譽為日本的"白居易"。
日本漢詩始于對隋唐詩的模仿,但通過不斷的學習、吸收、融合中國文化和詩詞,其慢慢的形成了自己的風格。并在不斷的學習中,完成了從產量到質量的蛻變。
村上哲見:大唐的詩,如同最美麗的長天,讓人只能仰視
說到日本的詩文化,就不得不提及《萬葉集》。《萬葉集》與《懷風藻》誕生于同一時期,不同的是,《懷風藻》是漢詩集,而《萬葉集》則是收編日本傳統民歌而成。
日本人民自古就酷愛詩歌,在漢詩傳入以前,他們有自己的詩歌,被稱之為和歌。但由于沒有文字,未能成集流傳。到了奈良時期,他們才將傳統長短和歌匯編成集,便是《萬葉集》。
由于奈良時期,日本的"假名文字"還未誕生,所以《萬葉集》也是用漢字編寫的。日本現代人認為,《萬葉集》就是日本的《詩經》。
那為何漢詩傳入日本以后,能迅速取代傳統和歌,成為日本詩文化中最重要的一個體裁,并發展和繁榮起來呢?主要有以下幾個原因:
漢字的傳入及被推廣。魏晉時期,僧侶們經朝鮮將漢文經書帶到了日本,由此結束了日本的無字時代,漢字正式成為日本通用的文字。
《隋書》"倭國無文字,唯刻木結繩。敬佛法,于百濟求得佛經,始有文字。"
由于漢字的使用,加上對中華文化的推崇,日本一直潛心研習中華文化。
隨著大唐盛世的開啟,漢文化圈進一步擴大。中華文化,對漢文化圈的海外諸國及地區之影響,也越來越大。其對漢文化的崇拜及學習欲望,也達到了前所未有的高度。
初、盛唐時期,名詩人數量及唐詩佳作噴井式爆發,唐詩達到了中華詩文化史上的一個巔峰。那些詩作令他們折服并向往不已,唐詩的魅力,促使學習漢詩的日本人越來越多。正如日本學者村上哲見說的那樣。
大唐的詩,如同最美麗的長天,讓人只能仰視。
兩國之間密切的交流。唐朝的開放與包容,加上中、日隔海相望,可謂一衣帶水,在地理位置上兩國有了交流的先天條件。唐朝的詩作,從朝鮮或是從海上絲綢之路,源源不斷的流向日本。而日本也頻繁的向大唐派遣"遣唐使",來學習中華文化。
在海運還不太發達的年代,渡海而來,是非常危險之事。"遣唐使"的船隊,也時有船只沉沒于茫茫大海。但中華文化、唐朝詩歌的吸引力,使得他們魂牽夢繞,即使冒險也要前來學習。
在頻繁的交流之中,日本對中華文化越來越了解。但了解的越多,愛的也越深,也正是自那時候開始,日本的皇室及貴族,都以學習、創作唐詩為榮。
日本漢詩,便是在這樣的背景下誕生的。
皇室為日本種下漢詩繁榮的種子
學習中華文化、詩歌,不同于學習唐代建筑,也不似學習漢服那么簡單。對于文化的吸收需要一個長期的過程,對唐詩的學習,也不可能一蹴而就。
早期的日本漢詩,對南朝及隋唐詩歌的模仿痕跡非常明顯。在題材上,大多也是四季、花、鳥、風月。而到了日本平安時代之后,日本漢詩逐漸有了自己的風格,題材中的日本元素也多了起來,比如:櫻花、氣候、日本的山川地貌等。
日本漢詩發展及繁榮的過程,大致可以分為四個時代。
一、王朝時代
王朝時代,從日本的大和時代末期開始,包括奈良時代和平安時代。這個時代的日本漢詩,主要還是受南朝、隋、唐詩的影響,特別是唐詩對其影響更甚。
在王朝時代初期(710年之前),其詩作模仿痕跡明顯。這一時期,比較知名的詩人有大友皇子、大津皇子,他們是日本最早漢詩詩人。日本第一本漢詩集《懷風藻》中,開篇兩首便是大友王子之作。
到了王朝時代的中期(710-784年),也就是奈良時期,漢詩已是蔚然成風。整個日本的上層社會,都參與到漢詩的創作中來。特別是皇室,無論是宮廷設宴,還是外出巡游,必賦詩助興。就差沒似唐玄宗般,設翰林待詔之職了。
而文武天皇夜宴時,所做五言詩《詠月》,更是被譽為,日本漢詩早期最富有詩情畫情之作。王朝時代的初、中期,詩作以五言居多,其基本上都不是格律詩,算是古風吧。
而王朝時代的后期(784-1184),即平安時期,到這個時期,日本漢詩的發展已有一百多年。此時期的詩作,雖然還是有些唐詩的痕跡,但已有一些自己的風格。
這個時期的天皇都崇尚儒家文化,此時的日本,進一步吸收中國文化。從而使得漢詩得到了飛速的發展,可以說,平安時期是日本漢詩的第一座高峰。
平安時期,出現了一些非常有名的詩人。如空海、嵯峨天皇、菅原道真、兼明親王。特別要說的是空海,平安時代名僧,曾到長安西明寺、青龍寺學習佛法。他精通漢詩的格律聲韻理論,著有《文鏡秘府論》一書。
《文鏡秘府論》對中國傳統詩歌的研究,有非常重要的價值,特別是對格律詩的研究。就是是在現代,許多中國學者,都以此書作為舉證的依據。
這個時期的日本漢詩,以格律詩為主,且七言詩居多。王朝時代的詩人,以皇家居多,是日本皇室促進了日本漢詩的發展。可以說,日本皇室為日本漢詩的發展,種下了一顆繁榮的種子。
二、五山時代
五山時代(1192-1573年)的日本,禪宗盛行,其文化亦受禪宗影響。而這個時代的日本漢詩,迎來了最黃金的發展時期。
因將軍及統治階級信奉禪宗,禪宗僧人在此時代地位非常之高。他們不但受到統治者的保護,更是有很多僧人可以參與政事,成了幕府的顧問。
由于僧人地位非常高,那個時代日本僧眾非常多。而禪宗又把漢詩文修養,作為成為禪僧的必備條件,所以五山時代,是日本漢詩普及率最高的時代。如果是王朝時代的漢詩,是皇家、貴族的專屬,那么到了五山時代,日本漢詩才是真正的推廣到了全日本。五山時代對日本漢詩的影響,不亞于推行科舉制對唐詩的影響。
五山時代的漢詩名家,基本都是僧人。其中有曾和明太祖朱元璋唱和的絕海中津,中國家喻戶曉的動畫片《聰明的一休》中的"一休",而詩作最佳的,當數曾拜元僧一山一寧為師的虎關師練。虎關師練著有《聚分韻略》,并留存有漢詩文集《濟北集》。其代表作《江村》,達到了非常高的水準。
三、江戶時代
江戶時代(1603-1867年)的日本漢詩,不同于王朝時代,漢詩為皇家專屬,也不同于五山時代的"詩僧"文化。江戶時代的日本漢詩,詩派林立、百家爭鳴。日本漢詩發展到這一時期,已到了最鼎盛之時。
詩派的誕生,證明日本漢詩,已經完全形成自己的特點風格。也足以說明,漢詩的普及率已經非常之高了。
其最有代表性的詩派,有朱子學派、古學派、古文辭派。
朱子學派代表詩人為藤原惺窩。藤原惺窩,江戶前期思想家。在日本首倡程朱理學,可謂日本程朱理學之父。其歿前所作《山居》,屬上乘之作,且流傳甚廣。
而古學派則以伊藤仁齋為代表,主張詩以言情。
古文辭派以荻生徂徠及其門人太宰春臺、服部南郭為代表,此詩派"文秦漢,詩盛唐",講究辭章。
至江戶時代,日本漢詩已到達頂峰。通過幾個時代近千年,對中華傳統文化的學習與吸收,已將中國傳統文化,完全融合到其自身文化之中,形成了其特有的漢詩文化。
四、明治維新以后
明治維新(始于1868年)以后,日本像奈良時期,學習中華文化一樣,全面學習吸收西方文化。而日本漢詩,也是在這個時期真正走向衰敗。
但明治維新時期,也還是有很多出色的漢詩家,比如夏目漱石、大沼枕山。夏目漱石因其文學作品,詩作風格與魯迅先生文風酷似,而被國人熟知。
大沼枕山,則是因一首詩被國人所熟悉,其詩句"一種風流吾最愛,六朝人物晚唐詩。"流傳之廣,幾乎可以與魯迅先生的"橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。"相媲美。
細數日本漢詩的發展過程,不難發現,日本漢詩的繁榮與衰敗,與當權者的喜好有直接的關系。可以說,當權者喜歡、推崇的時期,漢詩的發展必是一派欣欣向榮之景象。而當權者不喜歡漢詩的時期,日本漢詩的發展就會停滯不前,甚至衰敗。
優秀的文化吸收與融合能力,使日本漢詩完成從量到質的蛻變
日本漢詩的繁榮,是其文化吸收與融合能力的體現。其從量到質的蛻變過程,其實就是從模仿到吸收再到與其本土文化融合的過程。
模仿并非貶義,發展初期,模仿是最快、最容易見成效的方法。不僅學詩如此,學習書法、體育運動、甚至是學習一個國家的體制亦是如此。
但模仿僅限于初期,如果一直模仿,那就是東施效顰了。不但不能見到成效,甚至會淪為笑柄。
平安初期,日本嵯峨天皇就以唐朝張志和的五首《漁父歌》為范本,作《漁歌》五首。那時候的模仿,是單一的模仿,僅限于借鑒詩句,而不能深入到意境。
而自菅原道真開始,其慢慢的嘗試將詩文本土化。雖然菅原道真有日本白居易之稱,但他并非單純的模仿白居易。至江戶時期,漢詩的創作中也還有模仿唐詩者,像著名詩人荻生徂徠作有《山居秋暝》一詩,此詩從詩題到韻,甚至是內容都在模仿王維的《山居秋暝》。但此時的模仿只是個案,且大多只是一時興起,或是致敬偶像。
可以說,日本漢詩以模仿而入門。而對中華文化的吸收,才是日本漢詩繁榮的根基。日本對中華文化的吸收,顯示出日本民族的智慧,他們并非一味地,全盤的吸收中華文化。
對漢文化中儒、道、佛的吸收,他們就是結合本土的現狀,分階段選擇性的吸收。比如,王朝時期他們推崇并吸收儒家文化,而五山時期則以佛文化為主。到了江戶時期,他們又吸收朱子理學。
而對于中國傳統詩歌的吸收,他們也是如此,格律詩盛行的中晚唐時期,他們學習創作格律詩,宋詞繁榮之時他們學習宋詞。他們學習吸收中國典故、詩詞意境并將其本土化。
對漢文化、唐詩理性的吸收,是其將漢文化、唐詩與本土文化完成融合的前提條件。
江戶時期詩派的誕生,其實就標志著,日本漢詩完成了漢文化與本土文化的融合。他們不再"詠梅"、"詠牡丹",而是"詠櫻花"、"贊富士山"。由于日本的地理位置,地震是很常見的自然災害,而《詠地震》之類的題材是他們寫的較多的。
都說詩言志詞言情,中國傳統詩,多以"天生我材必有用"、"安得廣廈千萬間"、"但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山"之類的題材為多。而日本漢詩完成融合,有其自己的特色之后,詩的題材,大多以抒情詩為主,寫親情、愛情、友情等,特別以愛情詩居多。如安藤煥圖的《子夜吳歌》:
為悔別郎日,與郎指逝川。
妾心長若此,妾貌不能然。
由此可以看出,融合之后的日本漢詩,已完全本土化。此時日本的漢詩,才是真正意義上的"日本漢詩"。雖然是用漢字書寫,并用中國傳統詩歌的韻律,但其內容、其魂,已完全蛻變了。
吸收"舶來文化"融合才是關鍵
細品日本漢詩發展與繁榮的過程。不難發現,對"舶來文化",主動的、具有兼容性的、富有創造性的吸收才是唯一正確的方法。
而能否將其與本土文化融合,才是判斷"舶來文化"好壞的唯一依據。好與壞其實并無標準,而在于是否適合,能否融合才是關鍵。
END,本文到此結束,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!
版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。