金剛經(jīng)全文多少字 金剛經(jīng)全文一共多少個(gè)字
本篇文章給大家談?wù)劷饎偨?jīng)全文多少字,以及金剛經(jīng)全文一共多少個(gè)字對(duì)應(yīng)的知識(shí)點(diǎn),希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
“金剛經(jīng)”共多少字,多少張?
5398字三十二品 %9答案補(bǔ)充 %9《金剛經(jīng)》(《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》)全文第一品 法會(huì)因由分如是我聞,一時(shí),佛在舍衛(wèi)國祗樹給孤獨(dú)園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時(shí),世尊食時(shí),著衣持缽,入舍衛(wèi)大城乞食。于其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。第二品 善現(xiàn)啟請(qǐng)分時(shí),長(zhǎng)老須菩提,在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:“希有!世尊!如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)云何住,云何降伏其心?”佛言:“善哉,善哉。須菩提!如汝所說,如來善護(hù)念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽!當(dāng)為汝說:善男子、善女人,發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心,應(yīng)如是住,如是降伏其心。”“唯然,世尊!愿樂欲聞。” 。。。。。。。 %9答案補(bǔ)充 %9第三品 大乘正宗分佛告須菩提:“諸菩薩摩訶薩應(yīng)如是降伏其心。所有一切眾生之類:若卵生、若胎生、若濕生、若化生;若有色、若無色;若有想、若無想,若非有想非無想,我皆令入無余涅盤而滅度之。如是滅度無量無數(shù)無邊眾生,實(shí)無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。” 第四品 妙行無住分“復(fù)次,須菩提!菩薩于法,應(yīng)無所住,行于布施,所謂不住色布施,不住聲香味觸法布施。須菩提!菩薩應(yīng)如是布施,不住于相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。須菩提!于意云何?東方虛空可思量不?”“不也,世尊!”“須菩提!南西北方四維上下虛空可思量不?”“不也,世尊!”“須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復(fù)如是,不可思量。須菩提!菩薩但應(yīng)如所教住。” %9答案補(bǔ)充 %9第五品 如理實(shí)見分“須菩提!于意云何?可以身相見如來不?”“不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。”佛告須菩提:“凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,即見如來。” 第六品 正信希有分須菩提白佛言:“世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實(shí)信不?”佛告須菩提:“莫作是說。如來滅后,后五百歲,有持戒修福者,于此章句能生信心,以此為實(shí),當(dāng)知是人不于一佛二佛三四五佛而種善根,已于無量千萬佛所種諸善根,聞是章句,乃至一念生凈信者,須菩提!如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無復(fù)我相、人相、眾生相、壽者相;無法相,亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我、人、眾生、壽者。若取法相,即著我、人、眾生、壽者。何以故?若取非法相,即著我、人、眾生、壽者,是故不應(yīng)取法,不應(yīng)取非法。以是義故,如來常說:‘汝等比丘,知我說法,如筏喻者;法尚應(yīng)舍,何況非法。’”
金剛經(jīng)多少字
金剛經(jīng)全文5180個(gè)字。
金剛經(jīng)是佛教經(jīng)典,全稱《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》,又稱《金剛般若波羅蜜經(jīng)》,簡(jiǎn)稱《金剛經(jīng)》。現(xiàn)今流傳的《金剛經(jīng)》的版本是鳩羅摩什的譯本,佛經(jīng)金剛經(jīng)全文完整版共5180個(gè)字。
由于篇幅適中,《金剛經(jīng)》得到廣泛傳播,三論、天臺(tái)、賢首、唯識(shí)各宗都有注疏,特別受到慧能以后的禪宗重視。
《金剛經(jīng)》的不同譯本
《金剛經(jīng)》最早由后秦鳩摩羅什于弘始四年(402)譯出,共一卷。以后相繼出現(xiàn)5種譯本:
1、北魏菩提流支譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》;
2、南朝陳真諦譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》;
3、隋達(dá)摩笈多譯《金剛能斷般若波羅蜜經(jīng)》;
4、唐玄奘譯《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》(即《大般若經(jīng)》的第九會(huì));
5、唐義凈譯《佛說能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》。
金剛經(jīng)正文是多少個(gè)字
金剛經(jīng)正文有幾個(gè)版本,字?jǐn)?shù)分別為:
7-8世紀(jì)中國書店本5040字;868年咸通本5125字;流行本共計(jì)5176字。
《金剛般若波羅蜜經(jīng)》來自印度的初期大乘佛教。因其包含根本般若的重要思想,在般若系大乘經(jīng)中可視為一個(gè)略本;本經(jīng)說“無相”而不說“空”,保持了原始般若的古風(fēng)。本經(jīng)六種譯本中,通常流通的是鳩摩羅什的初譯。
如印順法師所說,此后的五譯是同一唯識(shí)系的誦本,比如菩提流支、達(dá)摩笈多等,都是依無著、世親的釋本譯出;只有羅什所譯為中觀家(般若系)的誦本。又如呂澄說,羅什傳龍樹的般若學(xué),所以能“心知其意”;到玄奘新譯般若經(jīng),《金剛經(jīng)》其實(shí)已“面目全非”了。
《金剛經(jīng)》在印度有唯識(shí)家(無著、世親)的論釋。傳入中國,三論、天臺(tái)、賢首、唯識(shí)各宗都有注疏;然而中國佛教深受真常唯心一系大乘的影響,各宗表面上闡揚(yáng)《金剛經(jīng)》,實(shí)際上闡揚(yáng)常住佛性和如來藏。
又在三教合流環(huán)境下,明清以來,三教九流都來注解《金剛經(jīng)》,雜合濃厚的真常理論和儒道信仰。又受密教影響,《金剛經(jīng)》被附加密咒形成讀誦儀軌。此外,民間還出現(xiàn)各種離奇的靈驗(yàn)感應(yīng)錄。般若經(jīng)典《金剛經(jīng)》被真常化、儒道化、迷信化之中,在中國特別的盛行起來。
擴(kuò)展資料:
《金剛經(jīng)》以鳩摩羅什譯本流傳最廣,其版本變化和被加工的痕跡也最多:
一、流通本的加工:
1、字?jǐn)?shù)的添加:《金剛經(jīng)》從824年柳公權(quán)本5043字,到868年咸通本5125字,到947年壽春本5150字,到1423年朱棣本5169字,到流通本5176字,其經(jīng)文字?jǐn)?shù)不斷增多。
2、“冥司偈”的添加:以歷代藏經(jīng)的校勘記看,《金剛經(jīng)》有文字上的瑣碎變化。其最大變化是被添加的60(62)字“(爾時(shí))慧命須菩提……”一段并最終定型,這是從菩提流支譯本移植來的。添加的時(shí)間不很明確,后來佛徒為其編造了“僧靈幽”的公案,該段經(jīng)文因此叫“冥司偈”。
3、首尾附件的添加:從咸通印刷本開始,經(jīng)首已出現(xiàn)真言;到定型的流通本,被添加到經(jīng)文前后的頌詞、真言、奉請(qǐng)?jiān)~、發(fā)愿文等附件,有近二十篇之多。
二、流通本的分期:
1、以柳公權(quán)本為代表的早期版本:柳公權(quán)本紀(jì)年準(zhǔn)確、法度森嚴(yán)、昭然有信。在此824年以前的均屬于早期版本,無三十二分劃段,不添加任何真言,不添加62字段落;字?jǐn)?shù)在5040左右。
2、以咸通本為代表的中期版本:此時(shí)(868年)對(duì)《金剛經(jīng)》的加工剛剛開始,三十二分和附件可添可無,62字一段是必添加的;字?jǐn)?shù)在5140左右。
3、以朱棣本為代表的晚期版本:除朱棣本外,此后均添加三十二分,附件全盤添加,經(jīng)文逐步定型為5176字;此外經(jīng)文還有兩處被改動(dòng),一是善現(xiàn)啟請(qǐng)分第二的“應(yīng)云何住”被改為“云何應(yīng)住”,二是應(yīng)化非真分第三十二的“發(fā)菩薩心者”被改為“發(fā)菩提心者”。
參考資料來源:百度百科—金剛經(jīng)
金剛經(jīng)全文多少字
金剛經(jīng)版本眾多,鳩摩羅什譯的版本最為流行,目前鳩摩羅什的流通本,經(jīng)詳細(xì)統(tǒng)計(jì)如下:
第一品《法會(huì)因由分》共71字;
第二品《善現(xiàn)啟請(qǐng)分》共147字;
第三品《大乘正宗分》共113字;
第四品《妙行無住分》共136字;
第五品《如理實(shí)見分》共64字;
第六品《正信希有分》共235字;
第七品《無得無說分》共98字;
第八品《依法出生分》共123字;
第九品《一相無相分》共304字;
第十品《莊嚴(yán)凈土分》共157字;
第十一品《無為福勝分》共135字;
第十二品《尊重正教分》共80字;
第十三品《如法受持分》共253字;
第十四品《離相寂滅分》共612字;
第十五品《持經(jīng)功德分》共268字;
第十六品《能凈業(yè)障分》共208字;
第十七品《究竟無我分》共546字;
第十八品《一體同觀分》共244字;
第十九品《法界通化分》共75字;
第二十品《離色離相分》共103字;
第二十一品《非說所說分》共120字;
第二十二品《無法可得分》共63字;
第二十三品《凈心行善分》共70字;
第二十四品《福智無比分》共78字;
第二十五品《化無所化分》共97字;
第二十六品《法身非相分》共109字;
第二十七品《無斷無滅分》共102字;
第二十八品《不受不貪分》共96字;
第二十九品《威儀寂凈分》共43字;
第三十品《一合理相分》共150字;
第三十一品《知見不生分》共139字;
第三十二品《應(yīng)化非真分》共137字。
共計(jì)5176字。
還有一種5180字的,是在第八品的最后一句,多了“是名佛法”4個(gè)字。
以上統(tǒng)計(jì),僅為正文字?jǐn)?shù),從“如是我聞”起至“信受奉行”止,不包含題名及品名。
——分割——
下面有朋友回復(fù)是5141字,確實(shí)是有這么個(gè)版本。想當(dāng)年為了對(duì)比這些版本,我是先把金剛經(jīng)背了下來,然后對(duì)比看到的各種版本,了解各版本字?jǐn)?shù)到底差在哪?背下來是為了對(duì)比方便,不用兩本書來回比對(duì)。5141字版本的比5176字版本少35個(gè)字。比如下面這句“此人無我相、無人相、無眾生相、無壽者相”,5141字版本做“此人無我相、人相、眾生相、壽者相”,少了3個(gè)無字,意思相同。其他少字的地方大抵如此,應(yīng)該是為了精減。不過有個(gè)別地方精減的并不好,比如“發(fā)阿耨多羅三藐三菩提心者”,5141字版本做”發(fā)阿耨多羅三藐三菩提者”,少一個(gè)心字。
而且,我去過很多寺廟,每到一個(gè)寺廟,我都會(huì)拿兩本金剛經(jīng)回來,反正也不要錢。據(jù)我所看到的版本,5176字的更為通行、更為完善。
所以,上次回答的時(shí)候,在綜合對(duì)比之后,我覺得5176字版本的比5141字版本的好,故5141字版本的沒計(jì)算在內(nèi)。
最后說一句,幸好當(dāng)年做對(duì)比的時(shí)候是在word里把不同的地方全標(biāo)注了紅字,而且這個(gè)文檔居然還在,否則今天我真沒勇氣回復(fù)你了,太費(fèi)時(shí)間了。
《金剛經(jīng)》共多少字,多少張?
《金剛經(jīng)》鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行(5176字或5180字)。
唐玄奘譯本,《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》共8208字。共36張。
《金剛經(jīng)》是佛教重要經(jīng)典。根據(jù)不同譯本,全名略有不同,鳩摩羅什所譯全名為《金剛般若(bōrě)波羅蜜經(jīng)》,唐玄奘譯本則為《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》, 梵文 Vajracchedika-praj?āpāramitā-sūtra。
《金剛經(jīng)》傳入中國后,自東晉到唐朝共有六個(gè)譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經(jīng)》最為流行(5176字或5180字)。
唐玄奘譯本,《能斷金剛般若波羅蜜經(jīng)》共8208字,為鳩摩羅什譯本的一個(gè)重要補(bǔ)充。
《金剛經(jīng)》從“如是我聞”到“信受奉行”,共5130字,分為三十二章。詳細(xì)如下:
第一品《法會(huì)因由分》共72字;
第二品《善現(xiàn)啟請(qǐng)分》共147字;
第三品《大乘正宗分》共113字;
第四品《妙行無住分》共136字;
第五品《如理實(shí)見分》共64字;
第六品《正信希有分》共236字;
第七品《無得無說分》共98字;
第八品《依法出生分》共123字;
第九品《一相無相分》共300字;
第十品《莊嚴(yán)凈土分》共157字;
第十一品《無為福勝分》共135字;
第十二品《尊重正教分》共80字;
第十三品《如法受持分》共235字;
第十四品《離相寂滅分》共604字;
第十五品《持經(jīng)功德分》共268字;
第十六品《能凈業(yè)障分》共208字;
第十七品《究竟無我分》共542字;
第十八品《一體同觀分》共243字;
第十九品《法界通化分》共75字;
第二十品《離色離相分》共103字;
第二十一品《非說所說分》共119字;
第二十二品《無法可得分》共63字;
第二十三品《凈心行善分》共70字;
第二十四品《福智無比分》共78字;
第二十五品《化無所化分》共93字;
第二十六品《法身非相分》共109字;
第二十七品《無斷無滅分》共102字;
第二十八品《不受不貪分》共93字;
第二十九品《威儀寂凈分》共43字;
第三十品《一合理相分》共145字;
第三十一品《知見不生分》共139字;
第三十二品《應(yīng)化非真分》共137字。
二、補(bǔ)充說明:
1、《金剛經(jīng)》現(xiàn)有六種翻譯,版本很多,上面統(tǒng)計(jì)以鳩摩羅什大師翻譯的《金剛般若波羅密經(jīng)》為準(zhǔn),科判則依昭明太子的三十二分法;
2、經(jīng)的題目和三十二分的題目不計(jì)算,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不計(jì)算,僅計(jì)算正文。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。