望岳岱宗夫如何原文(望岳·岱宗夫如何)
大家好,今天本篇文章就來(lái)給大家分享望岳岱宗夫如何原文,以及望岳·岱宗夫如何對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見(jiàn)解,內(nèi)容偏長(zhǎng),大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
望岳 杜甫原文及翻譯
《望岳》的原文:
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
《望岳》的翻譯:
巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見(jiàn)那青青的峰頂。
神奇自然匯聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。
層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥(niǎo),飛入賞景眼圈。
定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。
一、《望岳》
1、賞析:
全詩(shī)以詩(shī)題中的“望”字統(tǒng)攝全篇,句句寫望岳,但通篇并無(wú)一個(gè)“望”字,而能給人以身臨其境之感,可見(jiàn)詩(shī)人的謀篇布局和藝術(shù)構(gòu)思是精妙奇絕的。這首詩(shī)寄托雖然深遠(yuǎn),但通篇只見(jiàn)登覽名山之興會(huì),絲毫不見(jiàn)刻意比興之痕跡。若論氣骨崢嶸,體勢(shì)雄渾,更以后出之作難以企及。
2、關(guān)于作者:
杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自號(hào)少陵野老。漢族,祖籍襄陽(yáng),河南鞏縣(今河南省鞏義)人。唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,與李白合稱“李杜”。為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”,杜甫也常被稱為"老杜"。
杜甫在中國(guó)古典詩(shī)歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后人稱為“詩(shī)圣”,他的詩(shī)被稱為"詩(shī)史"。后世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創(chuàng)作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。
759年杜甫棄官入川,雖然躲避了戰(zhàn)亂,生活相對(duì)安定,但仍然心系蒼生,胸懷國(guó)事。雖然杜甫是個(gè)現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,但他也有狂放不羈的一面,從其名作《飲中八仙歌》不難看出杜甫的豪氣干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”的宏偉抱負(fù)。杜甫雖然在世時(shí)名聲并不顯赫,但后來(lái)聲名遠(yuǎn)播,對(duì)中國(guó)文學(xué)和日本文學(xué)都產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。杜甫共有約1500首詩(shī)歌被保留了下來(lái),大多集于《杜工部集》。
3、創(chuàng)作背景:
這首詩(shī)是杜甫的早期作品。唐玄宗開(kāi)元二十四年(736),年輕的詩(shī)人離開(kāi)了長(zhǎng)安,到兗州去省親——其父杜閑當(dāng)時(shí)任兗州司馬。此后大約三四年內(nèi),他一直在山東、河北一帶漫游,結(jié)交了不少朋友,這首詩(shī)就是這期間寫的。
望岳原文及翻譯
《望岳》原文及翻譯如下:
《望岳》
作者:唐代杜甫
岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
譯文:巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見(jiàn)那青青的峰頂。神奇自然匯聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥(niǎo),飛入賞景眼圈。定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。
賞析
《望岳》前兩句為第一層,著力寫泰山的整體形象。“岱宗夫如何,齊魯青未了”岱宗:泰山的別名,齊魯:春秋時(shí)兩個(gè)國(guó)家地名簡(jiǎn)稱,泛指山東地區(qū)。這兩句寫遠(yuǎn)望所見(jiàn)情景,泰山位于古代齊魯兩國(guó)之間,北面為齊,南面為魯,齊、魯之“青”,是泰山掩映而成的結(jié)果,“未了”即綿綿不盡的意思。
詩(shī)人表達(dá)的意思是這樣的,你想知道泰山是什么樣子的嗎?請(qǐng)看那蒼翠的山色,掩映著遼闊的齊魯平原,泰山拔地而起,像蒼天一樣聳立著。“造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉”是遠(yuǎn)望的情形,泰山的秀美用的是虛筆。
后兩句為第二大層,是寫泰山景物,但著力表現(xiàn)的是詩(shī)人的感受?!笆幮厣鷮釉?,決眥入歸鳥(niǎo)”寫的是實(shí)景,是仔細(xì)觀察后的所見(jiàn)。
泰山極高,白天可看見(jiàn)山腰間的云氣,層層疊疊,而且非常悠深,黃昏的時(shí)候,鳥(niǎo)兒漸漸隱入山谷之中,詩(shī)人抓住兩個(gè)景物,團(tuán)團(tuán)的云層和歸巢的鳥(niǎo),而此時(shí)泰山依然挺拔,雄偉,那么,“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”就理順成章地形成了詩(shī)人的心中愿望。
此句詩(shī)人借用孟子的名言:“登泰山而小天下”。但在這首詩(shī)里卻有深刻的意義,他不僅是少年時(shí)作者要登泰山極頂?shù)氖难?,同時(shí)也是詩(shī)人要攀登人生高峰的愿望。
岱宗夫如何全詩(shī)翻譯
岱宗夫如何全詩(shī)翻譯如下:
望岳(岱宗夫如何)原文:
岱宗夫如何?齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生曾云,決眥入歸鳥(niǎo)。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
請(qǐng)點(diǎn)擊輸入圖片描述
譯文
泰山呵,你究竟有多么宏偉壯麗?你既挺拔蒼翠,又橫跨齊魯兩地。造物者給你,集中了瑰麗和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥(niǎo)回旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無(wú)遺!
注釋1.岳:此指東岳泰山。
2.岱宗:泰山亦名岱山,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱"岱宗"。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山。
3.齊、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南。青未了,指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。
4.造化:天地,大自然。鐘:聚集。神秀:指山色的奇麗。
5.陰陽(yáng):這里指山北山南。割:劃分。這句是說(shuō),泰山橫天蔽日,山南向陽(yáng),天色明亮;山北背陰,天色晦暗。同一時(shí)刻卻是兩個(gè)世界。
6.決:張大。眥:眼眶。決眥形容極目遠(yuǎn)視的樣子。入歸鳥(niǎo);目光追隨歸鳥(niǎo)。7.會(huì)當(dāng):一定要。凌:登上。
關(guān)于望岳岱宗夫如何原文和望岳·岱宗夫如何的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。