左傳_襄公襄公十七年譯文
-
查閱典籍:《左傳》——「左傳·襄公襄公十七年」原文
十七年春季,宋國(guó)的莊朝進(jìn)攻陳國(guó),俘虜了司徒卬,這是由于陳國(guó)輕視宋國(guó)的緣故。
衛(wèi)國(guó)的孫蒯在曹隧打獵,在重丘上讓馬喝水,打破了水瓶。重丘人關(guān)起門來(lái)罵他,說(shuō):“親自趕走你的國(guó)君,你的父親做了壞事。你不為這個(gè)擔(dān)憂,為什么來(lái)打獵?”
夏季,衛(wèi)國(guó)的石買、孫蒯率兵進(jìn)攻曹國(guó),占取了重丘。曹國(guó)人向晉國(guó)提出訴訟。
齊國(guó)人由于他們沒有能在我國(guó)滿足愿望的緣故,秋季,齊靈公攻打我國(guó)北部邊境,包圍桃地。高厚把臧紇包圍在防地。我軍從陽(yáng)關(guān)出動(dòng)迎接臧紇,到達(dá)旅松。郰叔紇、臧疇、臧賈率領(lǐng)甲兵三百人,夜襲齊軍,把臧紇送到旅松然后回來(lái)。齊軍離開了魯國(guó)。
齊國(guó)人俘虜了臧堅(jiān),齊靈公派夙沙衛(wèi)去慰問(wèn)他,并且說(shuō)“不要死”。臧堅(jiān)叩頭說(shuō):“謹(jǐn)拜謝君王的命令。然而君王賜我不死,卻又故意派一個(gè)宦官來(lái)對(duì)一個(gè)士表示敬意。”臧堅(jiān)用小木樁刺進(jìn)傷口而死。
冬季,邾國(guó)人進(jìn)攻我國(guó)南部邊境,這是為了齊國(guó)的緣故。
宋國(guó)的華閱死,華臣認(rèn)為皋比家族力量微弱,派壞人去殺他的家總管華吳。六個(gè)壞人用鈹?shù)栋讶A吳殺死在盧門合左師后邊。左師害怕,說(shuō):“我老頭子沒有罪。”壞人說(shuō):“皋比私自討伐吳國(guó)。”就幽禁了華吳的妻子,說(shuō):“把你的大玉璧給我。”宋平公聽說(shuō)這件事,說(shuō):“華臣不僅殘暴地對(duì)待他的宗室,而且使宋國(guó)的政令大亂,一定要驅(qū)逐他。”左師說(shuō):“華臣,也是卿。大臣不和順,這是國(guó)家的恥辱。不如掩蓋起來(lái)算了。”宋平公就不再加罪。左師討厭華臣,他給自己做了一根短馬鞭子,如果經(jīng)過(guò)華臣的門口,必定快馬加鞭。
十一月二十二日,國(guó)內(nèi)的人們追趕瘋狗。瘋狗跑到華臣家里,人們就跟著追進(jìn)去。華臣恐懼,就逃亡到陳國(guó)。
宋國(guó)的皇國(guó)父做太宰,給宋平公建造一座臺(tái),妨礙了農(nóng)業(yè)收割。子罕請(qǐng)求等待農(nóng)事完畢以后再建造,平公不答應(yīng)。筑城的人唱著歌謠說(shuō):“澤門里的白面孔,要我們服勞役。城里的黑皮膚,體貼我們的心意。”子罕聽到了,親自拿著竹鞭,巡行督察筑城的人,又鞭打那些不勤快的人,說(shuō):“我們這一輩小人都有房子躲避干濕冷熱。現(xiàn)在國(guó)君造一座臺(tái)而不很快完成,怎么能做事情呢?”唱歌的人就停止不唱了。有人問(wèn)他什么緣故?子罕說(shuō):“宋國(guó)雖小,既有詛咒,又有歌頌,這是禍亂的根本。”
齊國(guó)的晏桓子死,晏嬰穿著粗布喪服,頭上和腰里系著麻帶,手執(zhí)竹杖,腳穿草鞋,喝粥,住在草棚里,睡草墊子,用草作為枕頭。他的家臣頭子說(shuō):“這不是大夫的禮儀。”晏嬰說(shuō):“唯獨(dú)具有卿身分的人才是大夫,才能行大夫的禮儀。”
【經(jīng)】十有七年春王二月庚午,邾子卒。宋人伐陳。夏,衛(wèi)石買帥師伐曹。秋,齊侯伐我北鄙,圍桃。高厚帥師伐我北鄙,圍防。九月,大雩。宋華臣出奔陳。冬,邾人伐我南鄙。
【傳】十七年春,宋莊朝伐陳,獲司徒卬,卑宋也。
衛(wèi)孫蒯田于曹隧,飲馬于重丘,毀其瓶。重丘人閉門而呴之,曰:「親逐而君,爾父為厲。是之不憂,而何以田為?」
夏,衛(wèi)石買、孫蒯伐曹,取重丘。曹人愬于晉。
齊人以其未得志于我故,秋,齊侯伐我北鄙,圍桃。高厚圍臧紇于防。師自陽(yáng)關(guān)逆臧孫,至于旅松。郰叔紇、臧疇、臧賈帥甲三百,宵犯齊師,送之而復(fù)。齊師去之。
齊人獲臧堅(jiān)。齊侯使夙沙衛(wèi)唁之,且曰:「無(wú)死!」堅(jiān)稽首曰:「拜命之辱!抑君賜不終,姑又使其刑臣禮于士。」以杙抉其傷而死。
冬,邾人伐我南鄙,為齊故也。
宋華閱卒。華臣弱皋比之室,使賊殺其宰華吳。賊六人以鈹殺諸盧門合左師之后。左師懼曰:「老夫無(wú)罪。」賊曰:「皋比私有討于吳。」遂幽其妻,曰:「畀余而大璧!」宋公聞之,曰:「臣也,不唯其宗室是暴,大亂宋國(guó)之政,必逐之!」左師曰:「臣也,亦卿也。大臣不順,國(guó)之恥也。不如蓋之。」乃舍之。左師為己短策,茍過(guò)華臣之門,必聘。
十一月甲午,國(guó)人逐□狗,□狗入于華臣氏,國(guó)人從之。華臣懼,遂奔陳。
宋皇國(guó)父為大宰,為平公筑臺(tái),妨于農(nóng)功。子罕請(qǐng)俟農(nóng)功之畢,公弗許。筑者謳曰:「澤門之皙,實(shí)興我役。邑中之黔,實(shí)尉我心。」子罕聞之,親執(zhí)撲,以行筑者,而抶其不勉者,曰:「吾儕小人,皆有闔廬以辟燥濕寒暑。今君為一臺(tái)而不速成,何以為役?」謳者乃止。或問(wèn)其故,子罕曰:「宋國(guó)區(qū)區(qū),而且詛有祝,禍之本也。」
齊晏桓子卒。晏嬰粗縗斬,苴絰、帶、杖,菅屨,食鬻,居倚廬,寢苫,枕草。其老曰:「非大夫之禮也。」曰:「唯卿為大夫。」
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
熱門名句
- 君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭
- 獨(dú)立雕欄,誰(shuí)憐枉度華年
- 暗暗淡淡紫,融融冶冶黃
- 穿天透地不辭勞,到底方知出處高
- 芳菲歇去何須恨,夏木陰陰正可人
- 催促年光,舊來(lái)流水知何處
- 遙想江口依然,鳥啼花謝,今日誰(shuí)為主