有駜譯文及注釋
-
有駜有駜,駜彼乘黃。夙夜在公,在公明明。振振鷺,鷺于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公飲酒。振振鷺,鷺于飛。鼓咽咽,醉言歸。于胥樂兮!
有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公載燕。自今以始,歲其有。君子有穀,詒孫子。于胥樂兮!
譯文 真高大呀真肥壯,拉車四匹馬毛黃。早晚都在官府里,在那辦事多繁忙。白鷺一群向上翥,漸收羽翼身下俯。鼓聲咚咚響不停,趁著醉意都起舞。一起樂啊心神舒! 真肥壯呀真高大,拉車四匹是公馬。早晚都在官府里,在那飲酒喜交加。白鷺一群向上飛,漸展翅膀任來回。鼓聲咚咚響不停,趁著醉興把家歸。樂在一起真快慰! 肥壯高大令人贊,拉車四匹鐵驄健。早晚都在官府里,在官府里設酒宴。從今開始享太平,年年都有好收成。君子有福又有祿,福澤世代留子孫。樂在一起真高興!
注釋⑴駜(bì):馬肥壯貌。⑵乘(shèng)黃:四匹黃馬。古者一車四馬曰乘。⑶公:官府。⑷明明:通“勉勉”,努力貌。⑸振振鷺:朱熹《詩集傳》:“振振,群飛貌。鷺,鷺羽,舞者所持,或坐或伏,如鷺之下也。”⑹咽咽:不停的鼓聲。⑺于:通“吁”,感嘆詞。胥:相。⑻牡:公馬。⑼駽(xuān):青驪馬,又名鐵驄。⑽載:則。燕:通“宴”。⑾歲其有:毛傳:“歲其有豐年也。”⑿谷:義含雙關,字面指五谷,兼有福善之意。⒀詒:留。