欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

圍爐夜話_第二一八則譯文及注釋

查閱典籍:《圍爐夜話》——「圍爐夜話·第二一八則」原文

譯文

  君子在平日不做危險(xiǎn)的言行,以等待時(shí)機(jī),一旦國家有難,便難奉獻(xiàn)自己的生命去挽救國家的命運(yùn),講命運(yùn)的人總不外乎將命運(yùn)承受在應(yīng)該承受與投注之處。言語不花巧則接近仁德了,反之,話說得好聽,臉色討人喜歡,往往沒有什么仁心,尋求仁德的人由此可知該由何處做起才能入仁道。

注釋

  易:平時(shí)。

  俟:等待。

  授:給予。

  木訥:質(zhì)樸遲鈍,沒有口才。

  巧令:巧言令色。

  鮮:少。

  居易俟命,見然授命,言命者總不外順受其正;木訥近會,巧令鮮仁,求仁者即可知從入之方。

古文典籍

熱門名句