為什么用東門作詩(shī)歌題目(為什么用東門作詩(shī)歌題目呢)
大家好,關(guān)于為什么用東門作詩(shī)歌題目很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來(lái)為大家分享一下關(guān)于為什么用東門作詩(shī)歌題目呢的相關(guān)知識(shí),文章篇幅可能較長(zhǎng),還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對(duì)各位有所幫助!
‘出其東門,有女如云,女亦如云,匪我思存’是詩(shī)經(jīng)哪首里的
出自:詩(shī)經(jīng)——《出其東門》
對(duì)于這首詩(shī)的背景,舊說(shuō)頗有爭(zhēng)議。《毛詩(shī)序》以為是“閔亂”之作,在鄭之內(nèi)亂中“兵革不息,男女相棄,民人思保其室家焉”;朱熹《詩(shī)集傳》則稱是“人見淫奔之女而作此詩(shī)。以為此女雖美且眾,而非我思之所存,不如己之室家,雖貧且陋,而聊可自樂(lè)也”。
清姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》并駁前二說(shuō),認(rèn)為此詩(shī)非淫奔之詩(shī),并斷詩(shī)中“縞衣綦巾”者為主人公妻室。清馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》引《夏小正》傳謂“縞衣為未嫁女所服之”,斷此詩(shī)主人公的愛戀對(duì)象為戀人。現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是寫男子表示對(duì)愛戀對(duì)象(或其妻子)專一不二的詩(shī)。
拓展資料:
《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·出其東門》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一位男子表示對(duì)愛戀對(duì)象專一不二的小詩(shī)。全詩(shī)二章,每章六句。此詩(shī)樸實(shí)無(wú)華,明白如話,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)男女之間純潔的愛情,也蘊(yùn)含著是對(duì)那些喜新厭舊、見異思遷的人的曲折婉轉(zhuǎn)的批評(píng)之意。
鄭之春月,確如姚際恒所說(shuō),乃是“士女出游”、談情說(shuō)愛的美妙時(shí)令。《鄭風(fēng)·溱洧》一詩(shī)說(shuō),在清波映漾的溱水、洧水之畔,更有“殷且盈”的青年男女,“秉蘭”相會(huì)、笑語(yǔ)“相謔”,互相贈(zèng)送著象征愛情的“芍藥”之花。這首《鄭風(fēng)·出其東門》所展示的,則是男女聚會(huì)于鄭都東門外的一幕,那景象之動(dòng)人,也決不遜色于“溱洧”水畔。
“出其東門,有女如云”、“出其闉阇,有女如荼”——二章復(fù)疊,妙在均從男主人公眼中寫來(lái),表現(xiàn)著一種突見眾多美女時(shí)的驚訝和贊嘆。“如云”狀貌眾女之體態(tài)輕盈,在飛彩流丹中,愈顯得衣飾鮮麗、繽紛照眼;“如荼”表現(xiàn)眾女之青春美好,恰似菅茅之花盛開,愈見得笑靨燦然、生氣蓬勃。詩(shī)中的主人公也是個(gè)有血有肉的男人,也是富有愛美之心的男人。面對(duì)著如許眾多的美麗女子,縱然是枯木、頑石,恐怕也要目注神移、怦然動(dòng)心的。
在邁出城門的剎那間,此詩(shī)的主人公也被這“如云”“如荼”的美女吸引了。那毫不掩飾的贊嘆之語(yǔ),正表露著這份突然涌動(dòng)的不自禁之情。然而,人的感情是奇特的,“愛情”則更要微妙難猜:“雖則如云,匪我思存”、“雖則如荼,匪我思且”——雖然社會(huì)上美女如云,但我的心思真的沒有在她們身上。她們都比不上我的心上人。
“出其東門,有女如云”詩(shī)詞出自哪里?
本首詩(shī)選自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)》。原詩(shī)標(biāo)題《出其東門》。
一、原詩(shī):
出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。
縞衣綦巾,聊樂(lè)我員。
出其闉闍,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。
縞衣茹藘,聊可與娛。
二、注釋:
1、《集疏》:“鄭城西南門為溱洧二水所經(jīng),故以東門為游人所集。”
2、如云:言眾多。
3、存:思念。匪我思存:言非我所思念。
4、縞(搞gǎo):未經(jīng)染色的絹。縞衣:是較粗賤的衣服。綦(其qí):暗綠色。巾:佩巾,就是蔽膝。參看《召南·野有死麕》篇“帨(shuì)”字注。綦巾:是未嫁女子所服用的。
5、聊:且。員(云yún):一作“云”。語(yǔ)助詞。以上二句是說(shuō)那一位穿縞衣,佩綦巾,服飾貧陋的姑娘才是令我喜愛的。
6、闉(因yīn):曲城,又叫做“甕城”,就是城門外的護(hù)門小城。阇(督dū):是闉的門。上章出門是出內(nèi)城的門,本章出闉阇是出甕城的門。
7、荼(徒tú):茅草的白花。如荼:亦言眾多。
8、且:讀為“著”,猶“存”。“思存”、“思著”和《周南·關(guān)雎》篇的“思服”同例。
9、茹藘(如綠rú lǜ):茜草,可以做絳色染料。在這里是絳色佩巾的代稱。“綦巾”變?yōu)椤叭闼儭笔且驗(yàn)榉终聯(lián)Q韻而改字,所指還是同一個(gè)人。
10、娛:樂(lè)。這句和上章末句意思相同。
三、譯文:
漫步走出城東門,漂亮姑娘多如云。?
雖然姑娘多如云,不是我的心上人。?
只有白衣青巾女,使我快樂(lè)又相親。?
漫步走出甕城門,美女多如白茅花。?
雖然多如白茅花,不是我心所牽掛。?
只有白衣紅巾女,和她一起樂(lè)無(wú)涯。
四、賞析:
這是主人公至深至真的愛情所投射于詩(shī)中的最動(dòng)人的光彩,在它的照耀下,貧賤之戀獲得了超越任何勢(shì)利的價(jià)值和美感!
漢樂(lè)府《東門行》中,男主人出東門到底干什么
學(xué)海青洲的博客
東門行
出東門,不顧歸;來(lái)入門,悵欲悲。
盎中無(wú)斗米儲(chǔ),還視架上無(wú)懸衣。
拔劍東門去,舍中兒母牽衣啼。
“他家但愿富貴,賤妾與君共鋪糜。
上用倉(cāng)浪天故,下當(dāng)用此黃口兒,今非!”
“咄!行!吾去為遲!白發(fā)時(shí)下難久居。”
《樂(lè)府詩(shī)集》卷37載有東漢時(shí)代的民歌《東門行》,詩(shī)云:
出東門,不顧歸。來(lái)入門,帳欲悲。盎中無(wú)斗米儲(chǔ),還視架上無(wú)懸衣。拔劍東門去,合中兒母牽衣啼:“他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜!上用蒼浪天故,下當(dāng)用此黃口兒。” “今非!咄,行,吾去為遲! 白發(fā)時(shí)下難久居。”
詩(shī)的內(nèi)容顯然是一個(gè)為生活逼得走投無(wú)路 的窮人準(zhǔn)備鋌而走險(xiǎn),妻子勸阻他,強(qiáng)調(diào)只圖個(gè)平安,表示 愿意共患難,請(qǐng)丈夫看在蒼天和孩子的份上,千萬(wàn)不要干什么出格的事情;但丈夫決心已定,不顧一切地拔劍而行。他認(rèn)為自己早就該走這條路,還跑回來(lái)一趟完全是錯(cuò)誤的,現(xiàn)在已經(jīng)遲了,哪里還能再茍安下去!
中國(guó)封建社會(huì)貧富兩極分化相當(dāng)嚴(yán)重,亂世更是如此。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的孟軻坷早就批評(píng)當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者“狗彘食人食,而不知檢;途有餓殍,而不知發(fā)(發(fā)倉(cāng)賑救)”(《孟子·梁惠王》),并對(duì)此表示很深的憂慮。東漢時(shí),社會(huì)不公尤為嚴(yán)重,據(jù)《潛夫 論》等書載,當(dāng)時(shí)首都的貴人們衣服、車馬、裝飾、廬舍全都講 究豪華,死了以后棺材一定要用江南的楠木做,精雕細(xì)刻,一 套棺槨重達(dá)萬(wàn)斤,里面還放上許多珍寶(這一點(diǎn)現(xiàn)在已為許 多考古發(fā)現(xiàn)所印證);而農(nóng)民卻豐年不得飽食,饑荒年頭甚至 發(fā)生人吃人的慘劇,許多人淪為奴隸,時(shí)有暴動(dòng)發(fā)生。《東門 行》里的故事正是在這樣的背景之下發(fā)生的。當(dāng)然這里的主 人公并非農(nóng)民,而是城市貧民。
詩(shī)中敘及的這一家已經(jīng)衣食全無(wú),實(shí)在活不下去了。丈夫拔劍而出東門,顯然要在體制以外尋找出路,但他還有些 猶豫,舍不得拋下老婆孩子,于是又跑了回來(lái),看到家里的狀 況,重新下定了決心;妻子是個(gè)善良的女人,牽衣而哭,她寧可 過(guò)最苦的日子也不讓丈夫出去冒險(xiǎn)。這是多么悲慘的人生畫 面! 最令讀者感到震動(dòng)的是丈夫最后說(shuō)的幾句話,他深感自 己的猶豫是錯(cuò)的,應(yīng)當(dāng)義無(wú)反顧地行動(dòng),早就該動(dòng)手了。“今 非”二字表明他對(duì)猶豫不決的徹底否定,表明他重新下定了 造反的決心。這里很能看到樂(lè)府民歌不僅善于敘事,也很能 表現(xiàn)心理的深度。不少選本和論著將“今非”二字劃入妻子的 話中,與人物性格似有不合,詩(shī)中的女主人公比較軟弱,她恐 怕不會(huì)斷然否定丈夫的行為,只不過(guò)哀求他不要惹出什么麻 煩和危險(xiǎn)來(lái)罷了。
將“今非”二字屬上,大約 是受了晉樂(lè)所奏《東門行》的影響,這一點(diǎn)下文還要談到。 漢樂(lè)府《東門行》通過(guò)一個(gè)簡(jiǎn)單的片段寫出了非常典型的 “逼上梁山”的場(chǎng)景。老百姓要造反是不容易的。詩(shī)中女主人 公委曲求全,能忍則忍;男主人公比較堅(jiān)強(qiáng),但他內(nèi)心也很有 些矛盾。這些都顯得十分真實(shí)。高爾基在《和青年作家談 話》中指出“應(yīng)當(dāng)把微小而具有代表性的事物,寫成重要的 和典型的事物——這便是文學(xué)的任務(wù)。”民間歌手在不經(jīng)意間 便很好地完成了這一任務(wù)。漢代的樂(lè)府機(jī)關(guān)搜集并保存了這 首詩(shī),是值得感謝的。然而就是這樣一首充滿反抗情緒的《東門行》,到晉代官方演奏時(shí)卻發(fā)生了絕大的變化,形成如下的文本:
出東門,不顧歸。來(lái)入門,悵欲悲。盎中無(wú)斗米儲(chǔ),還視桁上無(wú)懸衣。 (一解)
拔劍出門去,兒女牽衣啼:“他家但愿富貴,賤妾與君共哺糜!(二解)
上用蒼浪天故,下為黃口小兒。今時(shí)清廉,難犯教言,君復(fù)自愛莫為非! (三解)
今時(shí)清廉,難犯教言,君復(fù)自愛莫為非!”“行,吾去為遲,平慎行,望吾歸!” (四解)
這里作了很值得注意的傷筋動(dòng) 骨的改動(dòng),其中最觸目的是增加了“今時(shí)清廉,難犯教言,君復(fù)自愛莫為非”這樣站在官方立場(chǎng)的說(shuō)教,她指出丈夫簡(jiǎn)直 是為非作歹,而這與原先詩(shī)中女主人公僅僅是出于對(duì)丈夫安危的憂慮而不愿他鋌而走險(xiǎn),完全大異其趣。這一文本中的男主人公也徹底改變了在原詩(shī)中的初衷,說(shuō)是“平慎行”,很快就會(huì)回來(lái)的。原詩(shī)中的反抗情緒幾乎消解殆盡。被強(qiáng)加給女主人公的說(shuō)教竟不厭其煩地唱了兩遍,尤其可以看出篡改者 關(guān)注的中心所在,他們的目的就是要抹去民間的反抗情緒。 封建統(tǒng)治階級(jí)篡改民間文學(xué)為己所用,這里提供了一個(gè)很典 型的樣品。
從藝術(shù)表現(xiàn)的角度看,原本《東門行》簡(jiǎn)潔明快,毫無(wú)浮文;孩子他媽(“兒母”)的一番話說(shuō)得合情合理,這是一位善良、耐苦、堅(jiān)貞、安分的勞動(dòng)?jì)D女,她的某種軟弱也是可以理解的。男主人公則是一位內(nèi)心世界相當(dāng)豐富的勇士,同樣真實(shí)可信。晉樂(lè)所奏除了莫名其妙地加上許多說(shuō)教之外,還將 原作中的“兒母”改為“兒女”,又讓這“兒女”自稱“賤妾”,完 全不合情理。修改后的文本既要保留原作中的“行,吾去為遲”,又說(shuō)什么“平慎行,望吾歸”,也于情理不合。既已聽從老婆的教誨,他這時(shí)再出東門去干什么呢,大可不必多此一舉了。篡改者急于塞進(jìn)封建說(shuō)教,消解反抗精神,完全置原作的邏輯于不顧,這就導(dǎo)致了藝術(shù)上的徹底失敗。 如果說(shuō)篡改者還有那么一點(diǎn)聰明的話,那恐怕就是將原作中本來(lái)是男主人公自責(zé)其動(dòng)搖的“今非”二字稍加改造,變成女主人公勸戒丈夫的話“君復(fù)自愛莫為非”。這一改動(dòng),確實(shí)相當(dāng)惡毒而且巧妙。可惜后 來(lái)的學(xué)者往往因晉樂(lè)所奏之本如此,遂將原作中的“今非”二字劃歸“兒母”之辭,此舉不免大大損害了原作的神韻。 幸而仍有不為晉樂(lè)所奏之本迷惑的學(xué)者,例如黃節(jié)先生在《漢魏樂(lè)府風(fēng)箋》卷四中曾明確指出這兩個(gè)字乃男子之辭, 蕭滌非先生《漢魏六朝文學(xué)史》引錄該詩(shī),“今非”二字亦屬上。
可惜他們的意見似未能引起廣泛的注意,《東門行》的標(biāo)點(diǎn)以及由此而來(lái)的解說(shuō)遂不免多有不盡合于原作之邏輯者,這是很令人遺憾的。我們不必依晉樂(lè)所奏為依據(jù)來(lái)讀古《東門行》,晉樂(lè)所奏本本來(lái)就是一個(gè)經(jīng)過(guò)篡改的偽劣本,它與原作的意趣是完全相對(duì)的。
南北朝 - 鮑照 - 代東門行
【年代】:南北朝
【作者】:鮑照
【題目】:代東門行
【內(nèi)容】:
傷禽惡弦驚,倦客惡離聲。
離聲斷客情,賓御皆涕零。
涕零心斷絕,將去復(fù)還訣。
一息不相知,何況異鄉(xiāng)別。
遙遙征駕遠(yuǎn),杳杳白日晚。
居人掩閨臥,行子夜中飯。
野風(fēng)吹草木,行子心斷腸。
食梅常苦酸,衣葛常苦寒。
絲竹徒滿坐,憂人不解顏。
長(zhǎng)歌欲自慰,彌起長(zhǎng)恨端。
《詩(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·東門之池》:東門之池可漚麻,對(duì)歌傳情只為她
這首詩(shī)寫的是勞作之際的男女的戀愛過(guò)程。
第一節(jié),“東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。”東門之外護(hù)城河,可以用作漚麻。那個(gè)美麗善良的姑娘,可以跟她對(duì)唱。
第二節(jié),“東門之池,可以漚纻。彼美淑姬,可與晤語(yǔ)。”東門之外護(hù)城河,可以用作漚苧麻。那個(gè)美麗善良的姑娘,可以跟她對(duì)談。
第三節(jié),“東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。”東門之外護(hù)城河,可以用作漚菅草。那個(gè)美麗善良的姑娘,可以跟她對(duì)話。
池,護(hù)城河。漚(òu),長(zhǎng)時(shí)間用水浸泡;紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。
淑,善、美。姬,周王室與姬姓諸侯宗室女子,陳國(guó)并非姬姓諸侯國(guó),所以這里指身份高貴的女子或者一般美女的代稱。
晤(wù)歌,用歌聲互相唱和,即對(duì)歌。纻(zhù),同“苧”,苧麻,漚過(guò)之后,剝?nèi)ダw維,可用來(lái)做繩子,也可以織布。晤語(yǔ),對(duì)話。菅(jiān),菅草,蘆荻之類的草本植物,莖上的纖維,浸漬剝?nèi)『罂梢杂脕?lái)編草鞋。
漚麻在一二十年前的農(nóng)村,還是很常見的。可隨著大范圍化學(xué)纖維制品的使用,麻繩幾乎在農(nóng)村絕跡,也很少有人再去種麻。
漚麻通常有兩種,一種是“水漚”,將收割的麻捆好壓在水下絕氧的環(huán)境中,任其發(fā)酵;另一種是“雨露漚”,將麻捆好,擺放在田野低洼處,在日曬雨淋或者露水浸潤(rùn)的自然狀態(tài)下發(fā)酵。
本詩(shī)中提到的是“水漚”的方法。水漚之后的麻,有強(qiáng)烈的臭味,因?yàn)槔w維已經(jīng)去掉了膠質(zhì),所以通常一剝就可以滑溜地扯下,但一不小心就會(huì)濺一身臭水。
但這首詩(shī)中,我們看到的確實(shí)歡快的場(chǎng)景,小伙子和喜歡的姑娘在一起,雖然干得是剝麻這種看起來(lái)一點(diǎn)兒也不浪漫的活兒,可喜悅的心情確實(shí)溢于言表的。小伙子非常珍惜勞作間隙和姑娘搭訕的機(jī)會(huì),準(zhǔn)備跟她暢談一番。
三節(jié)內(nèi)容,形成復(fù)沓結(jié)構(gòu),只是簡(jiǎn)單的幾個(gè)字的變換,但勞作之間,男女情感的變化,卻可以從“晤歌”、“晤語(yǔ)”、“晤言”的變化看出,從互相對(duì)歌,到近距離交談,二人的關(guān)系已經(jīng)更進(jìn)一步。
詩(shī)經(jīng)專題第139篇,總第139篇。
樂(lè)府詩(shī)《東門行》和古詩(shī)十九首中《驅(qū)車上東門》,“東門”是一樣的嗎? 都是什么意思?
不一樣
樂(lè)府詩(shī)《東門行》的東門:指主人公所居之處的東城門。
驅(qū)車上東門中的“上東門”:指洛陽(yáng)城東面三門最北頭的門。
好了,文章到此結(jié)束,希望可以幫助到大家。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。