涼蟾詩如何翻譯(蟾宮曲翻譯)
大家好,今天本篇文章就來給大家分享涼蟾詩如何翻譯,以及蟾宮曲翻譯對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見解,內(nèi)容偏長,大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
歡盡夜,別經(jīng)年,別多歡少奈何天。情知此會(huì)無長計(jì),咫尺涼蟾亦未圓。這句古詩的意思是什么???
解釋:“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”!牛、女盼望一年,方可一夕相逢,七夕之夜縱然可以盡情歡樂,也抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,這真是無可奈何的事情。無可奈何,就是明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實(shí),左思右想,拿它沒辦法。這就是不能解決的矛盾,不能愈合的創(chuàng)傷,不能消除的恨事:這也正是七夕故事的“悲劇性”之所在,也是它獲得關(guān)注、獲得同情的根本原因。
1.原文
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》
北宋 晏幾道
當(dāng)日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。
歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天。情知此會(huì)無長計(jì),咫尺涼蟾亦未圓。
2.注釋
[1]鵲誤傳:傳說鵲鳴兆有來客。
[2]涼蟾:冷月。
3.賞析
這是一首七夕詞,寫的仍是人們所熟悉的神話故事。把牛郎、織女稱作“斷腸仙”,頗新穎,當(dāng)時(shí)小晏的創(chuàng)意?!凹哑邬o誤傳”的情節(jié),指的是在廣東陸安(海豐)一帶的民間傳說中,牛郎織女本為天上的神仙,各自勤勉的做著自己的工作,牛郎牧牛,織女經(jīng)布,后被天帝賜婚,婚后過于相愛以致于荒廢了工作,天帝憤怒,命烏鴉前去傳話:兩人須各居河之一邊,每七天才能過河相會(huì)一次。但烏鴉笨嘴拙舌,誤傳作每年七月七日相會(huì)一次。全詞的重點(diǎn),當(dāng)是過片三句所抒發(fā)的感慨:“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”!牛、女盼望一年,方可一夕相逢,七夕之夜縱然可以盡情歡樂,也抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,這真是無可奈何的事情。無可奈何,就是明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實(shí),左思右想,拿它沒辦法。這就是不能解決的矛盾,不能愈合的創(chuàng)傷,不能消除的恨事:這也正是七夕故事的“悲劇性”之所在,也是它獲得關(guān)注、獲得同情的根本原因。就這一點(diǎn)看,晏幾道這首詞還是頗有深度的。
樓外涼蟾一暈生 什么意思
本來是一句詞,描寫樓外的秋月生出月暈的情景。
涼蟾
指秋月。 唐·李商隱 《燕臺(tái)詩·秋》:“月浪衡天天宇濕,涼蟾落盡疏星入。” 元·劉祁 《歸潛志》卷九:“影浸涼蟾窗上見,聲敲寒雨枕邊聞?!?清·陳維崧 《百字令·己未長安中秋》詞:“坐久涼蟾猶未吐,靄靄暮云偏結(jié)?!币喾褐冈铝?。 宋·晏幾道 《阮郎歸》詞:“個(gè)人鞭影弄涼蟾,樓前側(cè)帽檐。”
“飛影上西廡”出自哪一首詩詞
“飛影上西廡”出自《涼蟾》
作者:宋 宋祁
原文如下:
涼蟾嚙殘?jiān)?,飛影上西廡。
鵲鴉依空墻,蠨蛸已在戶。
君行閱三歲,確戰(zhàn)亦云苦。
新衣本自綻,故裳復(fù)誰補(bǔ)。
朔風(fēng)萬里來,償或從君所。
風(fēng)過無傳音,徘徊獨(dú)誰語。
晏幾道《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》譯文及鑒賞
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》
宋代:晏幾道
當(dāng)日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸞歌鳳舞前。
歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天。情知此會(huì)無長計(jì),咫尺涼蟾亦未圓。
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》譯文
由于當(dāng)初鵲鳥誤傳了相會(huì)的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。
七夕時(shí)歡娛一夜,之后卻分別一年。離別多而歡娛少又能拿上天怎么樣?或是心知此次相會(huì)不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》注釋
鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調(diào),五十五字,上下片各四句、三平韻。
佳期:原謂與佳人相約會(huì),后通稱歡聚之日。
鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏綣,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責(zé)令織女歸河?xùn)|,使不得與牛部相會(huì)。后悔,令鵲傳信,許二人七日得會(huì)一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女后知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。
斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。
漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數(shù)星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。
鶯歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。
經(jīng)年:經(jīng)過一年。
奈何:怎么,怎么辦。
情知:心知。
無長計(jì):不長久。
咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。
涼蟾(chán):月亮,這里指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》賞析
此詞開篇即言“佳期誤傳”,雖未將情事具體寫出,為之?dāng)嗄c的情緒卻可從“涼蟾亦未圓”所透出的繾綣深中體味出來。接著,過片的“歡盡夜,別經(jīng)年。別多歡少奈何天”三句抒發(fā)無可奈何的感慨:牛郎、織女盼望一年才能一次相逢,七夕一夜縱然可以盡情歡樂,卻抵擋不了三百六十四天的離別相思之苦,明明知道它不公平、不合理,可就是沒法改變這樣的事實(shí)。這不能解決的矛盾、不能愈合的創(chuàng)傷及不能消除的恨事無不透出七夕故事的`“悲劇性”。與“身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點(diǎn)通”是悲感中有幸福的慰藉相比,“情知此會(huì)無長計(jì),咫尺涼蟾亦未圓”是哀痛之極時(shí)的心灰意冷。
全詞以“星波”、“涼蟾”等構(gòu)成的“奈何天”寫情人心理空間中的景致,又將其融于情致的抒發(fā)中,以強(qiáng)烈對(duì)比而造成藝術(shù)效果,如“歡盡夜”與“別經(jīng)年”,“橋成漢渚星波外”與“人在鸞歌鳳舞前”,而最主要的則是強(qiáng)烈的情意受到強(qiáng)烈的阻礙所造成的心情對(duì)比。
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》創(chuàng)作背景
在廣東陸安(海豐)一帶的民間傳說中,牛郎和織女本為天上的神仙,婚后兩人過于相愛以致荒廢了工作,天帝憤怒,命烏鴉前去傳話,但烏鴉笨嘴拙舌,誤傳作兩人須每年七月七日才能相會(huì)一次。大概于某年七夕時(shí),詞人以此傳說為切入點(diǎn)來吟詠七夕,借以抒發(fā)對(duì)不合情理之悲劇的無可奈何之情,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
《鷓鴣天·當(dāng)日佳期鵲誤傳》作者介紹
晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號(hào)小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。 歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風(fēng)似父而造詣過之。工于言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負(fù)盛名。表達(dá)情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。
OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。