譽(yù)文翻譯怎么樣(譽(yù)文言文意思)
很多朋友對(duì)于譽(yù)文翻譯怎么樣和譽(yù)文言文意思不太懂,今天就由小編來(lái)為大家分享,希望可以幫助到大家,下面一起來(lái)看看吧!
自相矛盾的文言文及翻譯
導(dǎo)語(yǔ):《自相矛盾》是一則非常有意思的寓言故事,里面講的內(nèi)容值得我們深思。那這篇文言文怎么翻譯呢?下面是我為你整理的自相矛盾的文言文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!
原文
楚人有鬻矛與盾者,譽(yù)之曰:“吾盾之堅(jiān),物莫能陷也。”又譽(yù)其矛曰:“吾矛之利,于物無(wú)不陷也。”或曰:"以子之矛,陷子之盾,何如?”其人弗能應(yīng)也。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
譯文
楚國(guó)有個(gè)賣(mài)矛又賣(mài)盾的商人,他首先是夸耀自己的盾,他說(shuō):“我的盾非常堅(jiān)固,不管你用什么矛都無(wú)法穿破它!”接著,他又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的.矛很銳利,無(wú)論用什么盾都不能不被它穿破!”有的人問(wèn)他:“如果用你的矛去刺你的盾,會(huì)怎么樣?”,那個(gè)人被問(wèn)得啞口無(wú)言。什么矛都無(wú)法穿破的盾與什么盾都能穿破的矛,不能同時(shí)出現(xiàn)在一起。
注釋
(1)楚人:楚國(guó)人。
(2)鬻(yù):出售。
(3)譽(yù)之:夸耀(他的)盾。譽(yù),稱贊,這里有夸耀,吹噓的意思。
(4)吾:我。
(5)堅(jiān):堅(jiān)硬。
(6)陷:刺破,這里有“穿透”、“刺穿”的意思。
(7)利:鋒利。
(8)無(wú)不:沒(méi)有。
(9)或:有人。
(10)以:用。
(11)弗:不 。
(12)應(yīng):回答。
(13)夫:句首發(fā)語(yǔ)詞,那
(14)子:你的
之①:代詞,代指他的盾。
之②:虛詞,起連接作用。
之③:虛詞,起連接作用。
之④:的。
之⑤:的。
之⑥:的。
之⑦:的。
感悟:
不要夸過(guò)頭,免得喧賓奪主。
好利,非所以求富也。好譽(yù),非所以求名也。......今人所求,皆反之所好,無(wú)惑乎百無(wú)一成。翻譯成白話文
原文:
好利,非所以求富也。好譽(yù),非所以求名也。好逸,非所以求安也。好高,非所以求貴也。好色,非所以求子也。好仙,非所以求壽也。今人所求,皆反之所好,無(wú)惑乎百無(wú)一成。
譯文:
過(guò)分貪圖利益,是不能追求到真正富裕的。過(guò)分貪圖名譽(yù),是不能追求到美好名聲的。過(guò)分貪圖安逸,是不能追求到真正安適的。過(guò)分貪圖高高在上的感覺(jué),是不能真正達(dá)到顯貴地位的。過(guò)分貪圖美色,是不能生出好兒子的。過(guò)分貪圖神仙那種享受,是不能真正做到長(zhǎng)壽的。現(xiàn)在的人所做的都違背了自己最初的想法,這毫無(wú)疑問(wèn)是百事無(wú)成的。
矛與盾文言文翻譯
矛與盾常用來(lái)諷刺那些言過(guò)其實(shí),自相矛盾的人(或現(xiàn)象)。下面,我為大家分享矛與盾文言文翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!
原文
楚人有鬻盾與矛者,譽(yù)之曰:“ 吾盾之堅(jiān) , 物莫能陷也 。”又譽(yù)其矛曰:“ 吾矛之利 , 于物無(wú)不陷也 。”或曰:“以子之矛,陷子之盾,何如 ?” 其人弗能應(yīng)也 。夫不可陷之盾與無(wú)不陷之矛,不可同世而立。
注釋
1、矛:古代用來(lái)刺殺敵人的長(zhǎng)柄兵器,矛的基本形制有狹葉、闊葉、長(zhǎng)葉、葉刃帶系和凹口骹式等。
2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時(shí)遮擋刀劍用。
3、譽(yù):贊譽(yù),夸耀。
4、曰:說(shuō),講。
5、吾:我。
6、陷:穿透、刺穿的意思 。
7、或:有人。
8、以:使用;用。
9、子:您,對(duì)人的尊稱。
10、何如:怎么樣。
11、應(yīng):回答。
12、利:鋒利,銳利。
13、其:助詞。這里指那個(gè)賣(mài)矛和盾的人。
14、弗能:不能。
15、之:的.。
16、鬻(yù):賣(mài).
17、者:...的人
18、莫:沒(méi)有什么
19、夫“用在首句,引起議論
譯文
有一個(gè)楚國(guó)人,既賣(mài)盾又賣(mài)矛。他夸耀自己的盾,說(shuō):“我的盾堅(jiān)固無(wú)比,沒(méi)有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說(shuō):“我的矛鋒利極了,任何堅(jiān)固的東西都穿得透。”有人問(wèn)他:“如果用您的矛刺您的盾,結(jié)果會(huì)怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來(lái)。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時(shí)存在于這個(gè)世界上。
自相矛盾文言文中譽(yù)的翻譯 各位快點(diǎn)啊!急屎了!!
譽(yù),自相矛盾文言文中的意思是:夸獎(jiǎng)、夸耀
譽(yù)之曰,就是夸耀他的(矛或盾)說(shuō),
OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。