厲王虐如何來,厲王虐國(guó)人謗王出自哪
大家好,關(guān)于厲王虐如何來很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關(guān)于厲王虐國(guó)人謗王出自哪的相關(guān)知識(shí),文章篇幅可能較長(zhǎng),還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對(duì)各位有所幫助!
“厲王虐,國(guó)人謗王”中“謗”是什么意思?
國(guó)語·邵公諫厲王弭謗》
(原文):
厲王虐,國(guó)人謗王,召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也,防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo);為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至於列士獻(xiàn)詩;瞽獻(xiàn)曲;史獻(xiàn)書;師箴;瞍賦;蒙誦;百工諫;庶人傳語;近臣盡辨;親戚補(bǔ)察;瞽史教誨;耆艾修之;而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財(cái)用於是乎出;猶其原隰之有衍沃也,衣食於是乎生;口之宣言也,善敗於是乎興。行善而備敗,其所以阜財(cái)用衣食者也。夫民慮之於心,而宣之於口,成而行之胡可壅也。若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽,於是國(guó)人莫敢出言。叁年,乃流王於彘。
(譯文):
周厲王暴虐無道。國(guó)都里的人都在咒罵他。召公告訴厲王說:“百姓忍不了你的命令啦!”厲王很惱怒,找到一個(gè)衛(wèi)國(guó)的巫師,叫他去監(jiān)視咒罵王的人。只要衛(wèi)巫來報(bào)告,厲王就把被告發(fā)的人殺掉。住在國(guó)都的人都不敢說話了,熟人在路上相遇,也只能彼此互遞眼色而已。
周厲王很高興,告訴召公說:“我能夠消除人民對(duì)我的咒罵了,他們居然不敢說話了?!闭俟f:“這是堵塞了他們的嘴!封住人民的嘴,比堵截江河的水還危險(xiǎn)的多;江河的水被堵塞,就要決口奔流,被傷害的人一定很多,禁止人們講話也象這樣。因此,善于治水的人要排除水道的壅塞,使它暢通;善于治理人民的人,要引導(dǎo)他們敢于講話。所以天子處理政事,讓公卿大夫直到列士都獻(xiàn)詩,盲藝人獻(xiàn)樂曲,史官獻(xiàn)古文獻(xiàn),少師進(jìn)箴言,瞍者朗誦,朦者吟詠,各色工匠分別諫諍,百姓的議論碾轉(zhuǎn)上達(dá),左右近臣盡心規(guī)勸,宗室姻親補(bǔ)過糾偏,樂官史官施行教誨,元老重臣對(duì)天子經(jīng)常勸誡,然后天子親自斟酌裁決,因此政事施行起來才不違背情理。”
“人民的嘴,就象土地上有山有水一樣,財(cái)富、器物才從這里產(chǎn)生出來;又象那大地上有高原、洼地、平川和沃野一樣,衣服食物才從這里產(chǎn)生。由于人民用嘴發(fā)表意見,國(guó)家政事的成功或失敗才能從這里反映出來;做人民所贊成的事,防止人民所憎惡的事,這正是增加財(cái)富、器物、衣服、食品的好辦法啊。人民心理怎么想,嘴里就怎么說,他們考慮成熟以后,就自然流露出來,怎么能堵他們的嘴呢?如果堵他們的嘴,那么,跟隨的人還能有幾個(gè)呢?”
周厲王不聽勸告。從此,都城里的人沒有一個(gè)敢講話。過了三年,人們便把他趕到彘地去了。
(賞析1):
《讀〈國(guó)語·召公諫弭謗〉》(吳小如)
《國(guó)語》是先秦史籍,相傳它的作者和《左傳》的作者是同一個(gè)人(都是出于左丘明之手);由于兩書內(nèi)容比較接近,故《國(guó)語》又有《春秋外傳》之稱。有人甚至認(rèn)為《左傳》和《國(guó)語》本是同一部書,原與《春秋》并存,互不相干,后人為了要把它同《春秋》拉上關(guān)系,便把其中與《春秋》有關(guān)的史實(shí)抽出來,分別附在《春秋》的各條之下,稱之為《左傳》;而容納不進(jìn)去的剩余部分,便是現(xiàn)存的《國(guó)語》(參看近人錢玄同《〈新學(xué)偽經(jīng)考〉序言》。這個(gè)說法我以為不可信。第一,從內(nèi)容看,今本的《左傳》和《國(guó)語》有不少重復(fù)的地方,個(gè)別敘述還有出入,不可能出于同一個(gè)作者之手;而《國(guó)語》更不是被編寫《左傳》的人挑選之后的剩余部分。第二,從文筆看,《左傳》的作者顯得才華洋溢,文思暢達(dá),因此在敘述史實(shí)時(shí)文學(xué)味道很濃,有不少夸張?zhí)摌?gòu)的描寫,韓愈在《進(jìn)學(xué)解》中稱為“左氏浮夸”,是有道理的。而《國(guó)語》的文章樸實(shí)無華,謹(jǐn)嚴(yán)拘束,沒有《左傳》那樣鋒芒外露,才氣縱橫。從文章風(fēng)格來看,《左傳》往往出奇制勝,而《國(guó)語》則多以平正見功夫,顯然不是一個(gè)作者寫的,更不是一部書的兩個(gè)部分。這篇《召公諫弭謗》系從《國(guó)語》選出,足以說明其文章平正樸實(shí)的特點(diǎn),以見出它與《左傳》異趣之處。
這篇文章的確寫得簡(jiǎn)潔樸實(shí)。召公進(jìn)諫的一段話懇切扼要,并不像《左傳》中的外交辭令或《戰(zhàn)國(guó)策》中的游說之詞那樣變化馳騁,縱橫捭闔。他只是要把闡述的意見老老實(shí)實(shí)、有條有理地講了出來,這同樣也起到應(yīng)有的感人作用。周厲王暴虐無道,沒有接受召公的勸諫,所以遭到可恥的下場(chǎng);但作者記載這段歷史,卻是為了警告后來的統(tǒng)治階級(jí)(特別是最高統(tǒng)治者),應(yīng)該多看看自己身上的缺點(diǎn),多聽聽底層社會(huì)的意見,天下才能長(zhǎng)治久安。這就是文章真正的命意所在。
第一段寫弭謗的由來。厲王所以要“弭”謗,是由于“國(guó)人謗王”;而“謗”的由來則緣于“厲王虐”,可見亂由上作,社會(huì)真正動(dòng)亂的原因仍出于高高在上的專制君主。這一段寫厲王共四層,只用了四個(gè)字,暴君的面目就勾畫得一清二楚了。一是“虐”,二是“怒”,三是“殺”,四是“喜”。作為矛盾對(duì)立面的“國(guó)人”,作者著墨更少。開始是“謗”,不過是口頭上的不滿而已;而在厲王的淫威之下,人們最后只能用“道路以目”來表達(dá)內(nèi)心的憤怒和悲怨。至于這些被迫害者身受的痛苦,作者卻借召公的口說出“民不堪命”來點(diǎn)明,筆墨經(jīng)濟(jì)而有力。由于厲王用殺頭的辦法堵住了“國(guó)人”的口,從而感到高興,正寫出昏暴的統(tǒng)治者因取得暫時(shí)的成功而心滿意足的淺見陋識(shí)。厲王得意忘形地說的那句“吾能弭謗矣,乃不敢言”的狂妄之言,正與上文的“道路以目”相呼應(yīng)。把一場(chǎng)嚴(yán)峻的社會(huì)矛盾只用這短短幾句話交代得如此周詳而深刻,不能不說作者的文字素養(yǎng)是相當(dāng)卓越的。
第二段的一、三兩節(jié)先后用了兩個(gè)比喻,這是借助于形象思維加強(qiáng)說服力。金圣嘆在他選批的《才子古文》中說:“前說民謗不可防,則比之以川;后說民謗必宜敬聽,則比之以山川原隰?!鼻耙粚右浴按ā庇鳌懊裰凇保菑南麡O方面打比方;后一層以“土有山川”和有“原隰衍沃”來比喻“口之宣言”,是從積極方面進(jìn)行比喻。看似兩喻并列,實(shí)則后一喻乃是前一喻的深入,即不僅不應(yīng)消極被動(dòng)地“防”,而且應(yīng)該積極主動(dòng)地“宣”。前一喻以“防川”與“防民之口”對(duì)舉;后一喻則把土有“山川”和有“原隰衍沃”分作兩層說,以與“宣言”對(duì)舉,文勢(shì)亦見出畸側(cè)之姿態(tài)。從修辭用字看,“防”有雙關(guān)義,擋水稱“防”(由名詞堤防轉(zhuǎn)為動(dòng)詞),堵嘴也稱“防”(用其引申義);召公說“防”,以與厲王所說的“弭”相對(duì)照,其所以用“防”而不用“弭”,正是借“防”字的雙關(guān)義為喻以闡述防民之口的危害性。然后更用“壅”“潰”和“決”“導(dǎo)”為喻:“壅”和“潰”與“宣言”的性質(zhì)是對(duì)立的,是從反面對(duì)照著說;而“決”和“導(dǎo)”與“宣言”的道理是相通的,是從正面對(duì)照著說。最后一節(jié)是結(jié)論,總承以上三節(jié)全部的內(nèi)容,說明民之“言”只能“宣”而不能“壅”,在上文“弭”“障”“防”“壅”這幾個(gè)詞義近似的字里獨(dú)選出“壅”字來用,其目的在于暗中點(diǎn)醒厲王,“壅”的結(jié)果乃是“潰”,一潰則不可收拾,王朝的政權(quán)也就不存在了。這正是作者用字遣詞大費(fèi)斟酌、值得我們注意的地方。
第二節(jié)是正面陳述,用以結(jié)上一喻,啟下一喻,最見出說理文邏輯嚴(yán)密,層次分明的特點(diǎn)?!肮侍熳勇犝本湟浴肮省鳖I(lǐng)起,是承上啟下;接著用了個(gè)“使”字,然后羅列若干結(jié)構(gòu)相同的并列句,至“耆艾修之”,用一“之”字截住。再用“而后”“是以”兩個(gè)轉(zhuǎn)折連詞把道理講完,顯得很周密完整。這里面又分幾個(gè)小層次。“獻(xiàn)詩”“獻(xiàn)曲”“獻(xiàn)書”,這是使王覽讀的;“箴”“賦”“誦”“諫”,這是使王聆聽的。這些見和聞的內(nèi)容,都是在正常情況下提供的一般性意見,是從正面指出一個(gè)做國(guó)王的應(yīng)當(dāng)怎樣怎樣做。下面的“傳語”“盡規(guī)”“補(bǔ)察”以及帶有小結(jié)式的“教誨”和“修”,卻是由于國(guó)王有了過失而進(jìn)言,是在非常情況下不得不講的特殊性意見,從反面指出做國(guó)王的一定不能怎樣怎樣做??梢娺@些句子雖同屬于并列的動(dòng)賓句型,依舊有微細(xì)的差別,卻又層次井然,有條不紊。如果“聽政”的統(tǒng)治者真能把這些意見“斟酌”采用,自然會(huì)“事行而不?!?。至于相反的情況則略去未說,這是由于第一節(jié)已用比喻點(diǎn)透,無須重復(fù)了。
召公說的“天子聽政”一節(jié)話,我以為是有根據(jù)的。這大約是西周初年為了鞏固王朝政權(quán),統(tǒng)治階級(jí)才如此周詳?shù)卦O(shè)官立法,從各個(gè)不同方面以不同的方式對(duì)“天子”加以告誡和監(jiān)督。到厲王時(shí),這些規(guī)定可能早已廢墮不修了。召公之所以不憚煩地仔細(xì)陳述,其目的不外兩個(gè):一是希望周初的既定之法重新恢復(fù),二是對(duì)“文武之道”、“成康之治”有所憧憬,看似“發(fā)思古之幽情”,實(shí)帶有理想愿望的成分。具有正統(tǒng)儒家思想的唐代大詩人杜甫,也提倡“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”,與此正是一脈相承的。
最后一段寫厲王不聽召公之諫而一意孤行所造成的后果,只有三句話。一句說厲王,一句說國(guó)人,最末一句說明國(guó)人和厲王之間的矛盾終于爆發(fā),被統(tǒng)治階級(jí)的各個(gè)階層聯(lián)合起來對(duì)暴君進(jìn)行了懲罰制裁。這中間有多少事情都被作者略去,只把事實(shí)的結(jié)局告訴了讀者,文筆簡(jiǎn)勁到無以復(fù)加,而讀來卻余味無窮。魯迅先生提倡寫文章要“竭力將可有可無的字、句、段刪去,毫不可惜”,這實(shí)際上意味著文章應(yīng)該“濃縮”,即用最精練的語言寫出最豐富的內(nèi)容來。這篇文章在這一方面適足以成為我們學(xué)習(xí)和借鑒的范例。(選自《古文精讀舉隅》,山西教育出版社1987年版,有刪節(jié))
(賞析2):
《召公諫厲王弭謗》賞析(陸明)
本文選自《國(guó)語·周語上》,是《國(guó)語》中的名篇之一,體現(xiàn)了《國(guó)語》記言重于記事的藝術(shù)特色。
文章以明快而簡(jiǎn)潔的筆調(diào)記述了春秋時(shí)期一則歷史事件:周厲王施行暴政,激起國(guó)人的不滿和指責(zé)。召穆公勸諫周厲王不能壅民之口,要“宣之使言”,而周厲王“弗聽”,繼續(xù)用高壓政策強(qiáng)禁輿論,結(jié)果國(guó)人奮起反抗,把周厲王流放到彘地。這一歷史事件,文章敘述完整,不僅有事件發(fā)生的前因,而且有發(fā)展和結(jié)果。但是作者并不滿足于敘述,而是立足于對(duì)歷史事件的評(píng)述,表達(dá)了“民言不壅”,必須“宣之使言”的真理?;谶@樣的立意,文章把立意放在召公的諫詞上,充分發(fā)揮了對(duì)話與記言的藝術(shù)功力。全文共260多字,用于對(duì)話和記言的多達(dá)200來字,而召公的諫詞又是潑墨的重點(diǎn)所在,是全文的精華之筆,體現(xiàn)了《國(guó)語》用記言來評(píng)述人物與事件的特色。
厲王強(qiáng)禁輿論,采用“監(jiān)謗”和“殺之”的殘忍手段來消除謗言,從而引出召公的勸諫。召公全部諫詞的中心論點(diǎn)是:“民言胡可壅?”“為民者宣之使言”。為什么民言不可“壅”而必須“宣”?這是諫詞要加以論述的。召公以治水設(shè)喻的方式,連用兩個(gè)比喻來闡述這一道理。首先用“防民之口,甚于防川”作喻,用“防川”來喻“防民之口”,說明民言不可堵。接著又用“川壅而潰,傷人必多”作喻,說明用高壓手段堵塞民言將會(huì)產(chǎn)生的危害有多大。召公將民比作水,自然貼切,將洪水決堤泛濫的一般規(guī)律作喻,淺顯易懂。顯然,召公清楚地看到人民的巨大力量猶如奔騰而來的大水,任何東西無法阻擋它,任何堵的辦法,只會(huì)招來更大的災(zāi)難。所以聰明的治水者“決之使導(dǎo)”,采用放的辦法,疏通河道,使水流得歡暢,水自然地滋潤(rùn)了兩岸的土地,養(yǎng)育了百姓,國(guó)富民泰,化水害為水利。故“決之使導(dǎo)”符合客觀事物發(fā)展的規(guī)律,是上策,由此過渡到“為民者宣之使言”,合乎邏輯,既自然,又中肯,言簡(jiǎn)意賅,說清了道理。光有道理是不夠的,還需有“宣之使言”的具體措施。這措施是廣開言路,讓各種人獻(xiàn)言議政。召公不厭其煩地羅列了各種人的進(jìn)言職責(zé)和方式,“王以此斟酌”,才能“事行而不?!?,大治天下。
“宣之使言”到底有多大好處?召公覺得還需推進(jìn)一層,于是他用土設(shè)喻來說明民言之重要。他說:“民之有口,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生”,以土之有“山川”“原隰衍沃”來比喻民之有“口”,“山川”“原隰衍沃”生產(chǎn)出人民賴以生存的“財(cái)用”“衣食”,可見“山川”“原隰衍沃”之重要。那么民之“口”能說出國(guó)家政事的善敗好壞,推行人民認(rèn)為好的,防范人民認(rèn)為壞的,才是豐富財(cái)用衣食的關(guān)鍵,這是國(guó)家生死存亡、治亂興衰的大事,可見民之“口”的重要。這樣的比喻形象明了,其含義又很深刻、警策。
召公以水設(shè)喻,以土設(shè)喻后緊接著用了兩個(gè)反詰句:“夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”從反面又將論述推進(jìn)一層,天衣無縫地將兩個(gè)設(shè)喻融合成一股邏輯嚴(yán)密的強(qiáng)流,產(chǎn)生振聾發(fā)聵的作用,使得人們不斷地去思考。
這里,形象的比喻,使人加深對(duì)抽象概念的理解,使深?yuàn)W的道理變得直觀、生動(dòng)。
本文偏重記言,善于用精彩的對(duì)話來描述事件,闡明主旨。但文章在敘事上又別具特色,全文敘事,無一字之累贅,至簡(jiǎn)至練,極其概括,富有表現(xiàn)力。文章開頭用了40個(gè)字,交代事件發(fā)生的前因。請(qǐng)看:“厲王虐”,一個(gè)“虐”字概括了厲王殘忍的所作所為?!巴跖保粋€(gè)“怒”字濃縮了這個(gè)暴君的專橫而愚蠢,沒有理性,視忠言為逆耳的個(gè)性特點(diǎn)?!笆贡O(jiān)謗”,“以告,則殺之”,描繪出城內(nèi)籠罩著的白色恐怖。“道路以目”形象地點(diǎn)出國(guó)人敢怒而不敢言的國(guó)情。而在結(jié)尾的18個(gè)字里,只用了“流王于彘”四個(gè)字,點(diǎn)明了厲王不聽勸諫的結(jié)果。這四個(gè)字隱含了多少史實(shí)?國(guó)人三年來忍無可忍的生活,國(guó)人暴動(dòng)前的準(zhǔn)備,暴動(dòng)時(shí)轟轟烈烈的戰(zhàn)斗場(chǎng)面,活捉厲王的精彩情景等等,作者都沒有寫,只用了這四個(gè)字來概括厲王的結(jié)局,真是精練到了極點(diǎn)。
此外,文章中的人物形象也很生動(dòng),特別是暴君周厲王,文章完全略去了外形的描寫,重在內(nèi)在性格的揭示。用“怒”“監(jiān)”“殺”三個(gè)動(dòng)詞寫出厲王的殘忍、暴虐,用“怒”“喜”寫出了厲王的愚蠢。文章的結(jié)尾“國(guó)人莫敢出言”與開頭的“國(guó)人莫敢言”照應(yīng),僅多用一個(gè)“出”字,國(guó)人反抗的程度有了質(zhì)的變化。從思想價(jià)值來看,本文提出的“防民之口,甚于防川”,“為民者宣之使言”的思想,具有民主因素,盡管其立足點(diǎn)是為了維護(hù)厲王的統(tǒng)治,但在兩千多年前能提出這樣的觀點(diǎn),看到民言的重要,要求廣開言路,這本身就有重要的價(jià)值。
文言文“厲王虐,國(guó)人謗王”是什么意思
文言文“厲王虐,國(guó)人謗王”,現(xiàn)代漢語的意思是:周厲王老做壞事,國(guó)都內(nèi)的人在公開場(chǎng)合指責(zé)厲王。
厲王虐,國(guó)人謗王....
道理:防民之口,甚于防川;川壅而潰,傷人必多。即:不能阻止老百姓的議論,要聽取他們的意見。否則,會(huì)失去民心。
這樣的方法,更利于說服厲王,使他知道自己的錯(cuò)誤。
厲王“流于彘”,即被放逐;齊王,“門庭若市”,國(guó)家治理得很好。
原因是:人民才是推動(dòng)歷史前進(jìn)的動(dòng)力。得民心者,得天下。
《召公諫厲王弭謗》的出處?翻譯?
《召公諫厲王弭謗》見《國(guó)語 周語》
厲王虐,國(guó)人謗王。召公告曰:"民不堪命矣!"王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:"吾能弭(mǐ)謗矣,乃不敢言。" 召公曰:"是障之也。防民之口,甚于防川。川壅而潰,傷人必多,民亦如之。是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,曚誦,百工諫,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生??谥砸玻茢∮谑呛跖d。行善而備敗,其所以阜財(cái)用衣食者也。夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?" 王不聽,于是國(guó)人莫敢出言。三年,乃流王于彘。 選自《國(guó)語·周語上》
譯文
周厲王殘暴無道,老百姓紛紛指責(zé)他的暴政.召穆公告訴厲王說:“老百姓已不堪忍受暴政!”厲王聽了勃然大怒,找來一個(gè)衛(wèi)國(guó)的巫師,派他暗中監(jiān)視敢于指責(zé)自己的人.一經(jīng)巫者告密,就橫加殺戮.于是老百姓都不敢隨便說話了,路上相見,以目示意,不敢交談. 周厲王頗為得意,告訴召公說:“我能制止毀謗了,老百姓再也不敢吭聲了.”召公說:“你這樣做只能堵住人們的嘴啊.可是堵住人民的嘴,比堵塞河流還嚴(yán)重.河道因堵塞而造成決口,就會(huì)傷害很多人.倘使堵住老百姓的口,后果也將如此.因此,治水者只能疏通河道而使它暢通,治民者只能開導(dǎo)他們而讓他們暢所欲言.所以天子處理政事時(shí),讓三公九卿以至各級(jí)官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩,樂師進(jìn)獻(xiàn)民間樂曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,掌管營(yíng)建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)諫之力,君王的同宗都能彌補(bǔ)、監(jiān)察國(guó)王的過失,樂師和史官以樂歌、史籍加以諄諄教誨,年高望重的師傅再進(jìn)一步勸誡他,然后,由天子斟酌取舍,付之實(shí)施.這樣,國(guó)家的政事得以實(shí)行而不違背常理.人民有口,就像土地上有山水,社會(huì)的物資財(cái)富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生.百姓發(fā)表言論,政事的成敗得失就都能表露出來.人們認(rèn)為好的就盡力實(shí)行,認(rèn)為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這才是增加衣食財(cái)富的途徑啊.老百姓把內(nèi)心考慮的事說出來,朝廷認(rèn)為行得通就照著實(shí)行,怎么能加以堵塞呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊同的人能有多少呢?” 周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他.過了三年,人們終于把這個(gè)暴君放逐到彘地去了
關(guān)于厲王虐如何來和厲王虐國(guó)人謗王出自哪的介紹到此就結(jié)束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關(guān)注本站。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。