屈原哀郢里哪些是名句,郢都 屈原
大家好,關于屈原哀郢里哪些是名句很多朋友都還不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就來為大家分享一下關于郢都 屈原的相關知識,文章篇幅可能較長,還望大家耐心閱讀,希望本篇文章對各位有所幫助!
屈原最有名的詩句
屈原名句:
其實他的名句基本上不用分類
只有兩個特點:
1 悲己 悲國
2 豪邁 大氣
屈原的名句(解釋典型)
01、鳥飛返故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。語出屈原《九章 哀郢》公元前278年秦將白起攻破楚國都城郢,詩人作詩哀悼。這兩句詩便于哀惋中流露了對故國的眷戀,詩中向故鄉(xiāng)尋覓棲息之所的飛鳥和即使死去也要把頭顱朝向自己洞穴的狐貍,就是詩人自己的化身。
02、朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英. 語出屈原《離騷》。“墜露”與“落英”都是高潔芬芳之物,詩人說以之為食,是就精神素養(yǎng)而言,與字面意義無涉.此句意象玲瓏,境界虛空,讀之如醍醐灌頂,使人心地一片澄明。
03、悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知. 語出屈原《九歌 司命》。此寫戀人離別后的惆悵.前句寫現實的悲哀,后句更寫回味中流露了無限的眷戀.雖然直抒胸臆,不假物象,但卻有一唱三嘆之妙。
04、舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒。語出屈原《漁父》。這兩句詩既體現了詩人異乎尋常的人格,同時也揭示了他因此而遭受摧殘的原因。在詩人看來,他身處的世界充其量只是藏污納垢的淵藪和充滿醉漢的場所。詩人與激憤和蒼涼中流露了無限的孤獨。
屈原詩歌創(chuàng)作特點:
05、眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
這句直譯 “眾女嫉妒我的美貌,造謠說我好與人行淫”與寓意“眾奸臣對屈原進行陷害”的情景很難在一句詩表達出來,譯成
他們是妒忌美女兮,在造謠說她荒淫。就再好不過。
屈原的《哀郢》里面的名句有哪些?
哀郢
屈原 〔先秦〕
皇天之不純命兮,何百姓之震愆。
民離散而相失兮,方仲春而東遷。
去故鄉(xiāng)而就遠兮,遵江夏以流亡。
出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。
發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽之焉極。
楫齊楊以容與兮,哀見君而不再得。
望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。
過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。
心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。
順風波以從流兮,焉洋洋而為客。
凌陽侯之泛濫兮,忽翱翔之焉薄。
心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。
將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。
去終古之所居兮,今逍遙而來東。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。
登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如。
曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。
心不怡之長久兮,憂與愁其相接。
惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不復。
慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。
忠湛湛而愿進兮,妒被離而障之。
堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。
眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。
眾踥蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。
鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。
信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之。
哀郢中回望郢都,思念故國的詩句是有哪些?
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。
背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。
登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
翻譯:
我的靈魂時時都想著歸去啊,哪會片刻忘記返回故鄉(xiāng)?
背向夏水邊而思念郢都啊,故都日漸遙遠真叫人悲傷!
登上大堤而舉目遠望啊,姑且以此來舒展一下我憂愁的衷腸。
可嘆楚地的土地寬平廣博、人民富裕安樂啊,江漢盆地還保持著傳統(tǒng)的楚國風尚。
擴展資料
文章不計亂辭,可分為五層,每層三節(jié)。前三層為回憶,第四層抒發(fā)作詩當時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結構兩方面總括全詩,為第六層。
《哀郢》結構上最為獨特者,是用了倒敘法,先從九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面才抒寫作詩當時的心情。這就使詩人被放以來銘心難忘的那一幅幅悲慘畫面,一幕幕奪人心魄、摧人肝肺的情景,得到突出的表現。
《九章·哀郢》:鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘
《哀郢》是屈原離開楚國都城郢,浮江東下的經過,追思往事,既有無罪被放逐的悲憤,還有日夜思念故國家懷的幽情,哀郢對危亡前前夕的祖國無比眷戀,哀為悼念。此篇的寫作時間,較通行的看法認為約作于楚頃襄王二十一年(公元前278年),此時楚國都城郢被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所。
源起:楚國原來的國都是郢,在今湖北省江陵縣。公元前278年,泰國大將白起大破郢都,時任楚王楚頃襄王率領楚國貴族和國民退至郢都以東的陳城。國之遷都意味著逃亡。而此時的屈原被流放,隨著人群東遷。
皇天之不純命兮,何百姓之震愆?民離散而相失兮,方仲春而東遷。去故鄉(xiāng)而就遠兮,遵江夏以流亡。出國門而軫懷兮,甲之朝吾以行。發(fā)郢都而去閭兮,荒忽其焉極?楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。
《九章·哀郢》在結構上最為獨特者,用了倒敘法。詩一開頭就石破天驚,詩人仰天長嘆:“皇天啊!”為何要讓百姓流離失所,妻離子散,受此劫難。時間倒流到九年前秦軍進攻楚國之時自己被放逐,流亡百姓東遷時的場景呈現出來。
皇天:上天,老天。純:美。純命:指天命有常。百姓:先秦時指貴族官宦。震:震動,震驚。愆(qiān):過失,罪過。震愆:指震驚、遭罪。方:正當。仲春:夏歷二月。遷:遷徙,指逃難。去:離開。故鄉(xiāng):指郢都。就:趨,往。遵:循,順著。江夏:指長江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內,是長江的分流。國門:國都城門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。甲:古時是以干支紀日的,甲指干支紀日的起字是甲的那一天。閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區(qū)。荒忽:心緒茫然。一說指行程遙遠。焉極:何極,何處是盡頭。一說,極,至也。楫(jí):船槳。齊揚:一同舉起。容與:舒緩的樣子。哀:悲傷。君:指楚王。
早晨,我走出國門,我心里悲痛地懷念著郢都,我踏上了行程。前路茫茫,不知何往。雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再沒有見君王的機會了。
望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。順風波以從流兮,焉洋洋而為客。凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄?心絓結而不解兮,思蹇產而不釋。
楸(qiū):樹名,落葉喬木,古人常以此代指祖國。長楸:高大的楸樹。太息:嘆息。涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。過:經過。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點,長江在此分出夏水,即夏水入江的地方。西浮:船向西漂行。顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。眇(miǎo):同“渺”,猶遼遠。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。洋洋,漂泊不定的樣子。客:漂泊者。凌:乘。陽侯:波濤之神,此處代指波濤。氾濫:大水漫溢橫流。翱翔:飛翔的樣子,此處指漂泊。焉:何。薄:止。絓(guà):牽掛。結:郁結。解:解開。蹇(jiǎn)產:結屈糾纏。釋:解開,消除。
經過夏首,向西浮行,回顧龍門,已不見了。我情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠,不知何處可落腳?只能順水隨波,從此漂泊無歸,作客異鄉(xiāng)。乘著起伏洶涌的波濤前進,恍惚如鳥兒飛翔于天,何處是棲止之所?心思牽掛郁結不能解開,愁緒糾纏不能釋然。
將運舟而下浮兮,上洞庭而下江。去終古之所居兮,今逍遙而來東。
運舟:行舟。下浮:向下游漂行。上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長江。去:離開。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。逍遙:無拘無束,自由自在的樣子。這里指漂泊。
羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反。背夏浦而西思兮,哀故都之日遠。登大墳以遠望兮,聊以舒吾憂心。哀州土之平樂兮,悲江介之遺風。
恙(qiāng):發(fā)語詞,楚方言,有乃之意。須臾:時間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:于是我的靈魂想回歸故鄉(xiāng),我何曾有頃刻的時間忘記返鄉(xiāng)。背:背對著,指離開。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武漢)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。故都:指郢都。墳:指水邊高地。一說指水邊高堤。聊:姑且。舒:舒展。州土:這里指楚國州邑鄉(xiāng)土。平樂:和平快樂。或言土地平闊,人民安樂。江介:長江兩岸。遺風:古代遺留下來的風氣。這兩句的意思是:看到國土遼闊,人民安樂和自古遺留下的淳樸民風,止不住悲傷感嘆。
當陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?曾不知夏之為丘兮,就兩東門之可蕪。
當:值。陵陽:地名,在今安徽省青陽縣。一說陵陽在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說,陵陽指大的波濤。這里指波濤不知從何處而來。淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽,還要到那里去?南渡這茫茫大水,又往何方?曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這里當指楚都之宮殿。孰:誰。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒想到郢都繁華宮闕已經化為丘墟,有誰使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?
心不怡之長久兮,憂與愁其相接。惟郢路之遼遠兮,江與夏之不可涉。忽若不信兮,至今九年而不復。懆郁郁而不開兮,蹇侘傺而含戚。
怡:樂。惟:發(fā)語詞。郢路:通向郢都之路。遼遠:遙遠。江:長江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多么遙遠,長江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。忽:指時間過得快。信:相信。—說不信是不被信任,下句的不復是不復被信任。復:指返回郢都。根據此句“九年”的計算,屈原在頃襄王時被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時間過得真快,仿佛令人難以相信,流放已九年未回郢都。郁郁:郁積的樣子。不通:指心情不通暢。蹇:發(fā)語詞,楚方言。侘(chà)傺(chì):悵然獨立,形容失意者的茫無適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思郁積,心情不暢,悵然獨立,內心傷悲。
外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。忠湛湛而愿進兮,妒被離而鄣之。堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。
外:表面。承歡:指承君主之歡。諶:誠,實在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國的人,說他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實際上靠不住。湛湛:厚重的樣子。進:進用。被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,愿意進用于君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進之路。堯舜:傳說中上古的兩位圣明的君主。抗行:高尚偉大的行為。杳杳:遙遠。薄:近。這兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠大,幾乎可接近上天。被:覆蓋,這里猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛的虛假的惡名。不慈:不愛兒子。堯、舜傳位于賢人,不傳兒子,又傳說堯曾殺長子考監(jiān)明,所以戰(zhàn)國時有人說他們不慈。《莊子·盜跖》篇曰:“堯不慈,舜不孝。”又曰:“堯殺長子,舜流母弟。”
憎慍惀之修美兮,好夫人之忼慨。眾踥躞蹀而日進兮,美超遠而逾邁。
憎:憎惡。慍(yùn)惀(lǔn):忠厚誠樸。修美:高潔美好。好(hào):愛好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這里指裝腔作勢地發(fā)表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠老實、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢的慷慨激昂之辭。踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。美:美人,指賢人。超遠:遠。逾邁:猶愈邁,越發(fā)遠行。以上兩句的意思是:小人奔走鉆營,日益接近君王,賢人卻越來越遠離朝廷。
亂曰:曼予目以流觀兮,冀壹反之何時。鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之?
亂:樂章最末叫亂,后來借用作為辭賦最后總結全篇內容的收尾。曼:眼光放遠。流觀:四處觀望。冀:希望。一反:即一返,返回一次。這兩句的意思是:放開我的眼光向四方眺望,希望還能返回一次郢都,但何時才能實現?反:同返。必:必定。首丘:頭向著所居住生長的山丘。這兩句的意思是:鳥總是要飛回自己的故鄉(xiāng),狐貍到死時,頭也要朝著自己出生的山丘。信:確實。棄逐:指放逐。之:指故鄉(xiāng)郢都。這兩句的意思是:確實不是我的罪過而遭到放逐,我何嘗忘記過郢都!
寫《哀郢》的時候,屈原想起九年前楚國敗退,逃離國都郢,屈原隨著隨水東遷,濤聲,哭聲,哀鴻遍野。去國離家而遠兮,屈原除了自己內心的憤懣,“發(fā)郢都而去閭兮,荒忽其焉極?楫齊揚以容與兮,哀見君而不再得。望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。”想起郢都將毀于一旦,忍不住老淚橫流。
“過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。順風波以從流兮,焉洋洋而為客。”去之愈遠,思之愈切。一槳九回頭,幾多不舍幾多哀。
報國啊,無門。朝廷里全是為了一己的利益而諂媚之人,屈原豪不避諱,直指當政者喜好,直接評價頃襄王“憎慍惀之脩美兮,好夫人之忼慨”
回朝啊,無路。“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”,語重聲長,感人至深。
《哀郢》通篇渾然一體,是《九章》中最為凄婉的,倒敘的手法是它結構最獨特的地方。
關于屈原哀郢里哪些是名句和郢都 屈原的介紹到此就結束了,不知道你從中找到你需要的信息了嗎 ?如果你還想了解更多這方面的信息,記得收藏關注本站。
版權聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。