與朱元思書(shū)多少字(與朱元思書(shū)多少字除標(biāo)點(diǎn))
大家好,今天本篇文章就來(lái)給大家分享與朱元思書(shū)多少字,以及與朱元思書(shū)多少字除標(biāo)點(diǎn)對(duì)應(yīng)的知識(shí)和見(jiàn)解,內(nèi)容偏長(zhǎng),大家要耐心看完哦,希望對(duì)各位有所幫助,不要忘了收藏本站喔。
《與朱元思書(shū)》全文多少個(gè)字?
【原文】
二十三日,過(guò)巫山凝真觀[1],謁妙用真人祠[2]。真人即世所謂巫山神女也[3]。祠正對(duì)巫山,峰巒上入霄漢[4],山腳直插江中,議者謂太華、衡、廬[5],皆無(wú)此奇。然十二峰者不可悉見(jiàn)[6],所見(jiàn)八九峰,惟神女峰最為纖麗奇峭[7],宜為仙真所托[8]。祝史云[9]:“每八月十五夜月明時(shí),有絲竹之音[10],往來(lái)峰頂,山猿皆鳴,達(dá)旦方漸止[11]。”廟后,山半有石壇,平曠。傳云:“夏禹見(jiàn)神女[12],授符書(shū)于此。”壇上觀十二峰,宛如屏障。是日,天宇晴霽[13],四顧無(wú)纖翳[14],惟神女峰上有白云數(shù)片,如鸞鶴翔舞徘徊[15],久之不散,亦可異也。祠舊有烏數(shù)百,送客迎舟。
【譯文】
二十三日,過(guò)巫山的凝真觀,拜謁了妙用真人的祠堂。真人就是大家所說(shuō)的巫山神女。祠堂正對(duì)著巫山,峰巒很高沖入高天,而山腳則直插入江水中,議論的人都說(shuō)泰山、華山、衡山、廬山,都沒(méi)有巫山奇特。可是十二峰并不能全看見(jiàn),能看到的八九個(gè)山峰,只有神女峰纖巧修長(zhǎng),陡起而變幻多姿,確實(shí)適宜作為神女的化身。祠中主持祭祀者說(shuō):“每年的八月十五晚上月亮朗明的時(shí)候,就能聽(tīng)到優(yōu)美的管弦音樂(lè),在峰頂上來(lái)回走,能聽(tīng)到山上的猿啼鳴,到天明才漸漸停止。”在廟的后邊,半山腰中有個(gè)石壇,比較平坦。傳說(shuō)“夏禹遇到神女,神女就是在這個(gè)地方把符書(shū)送給禹。”在石壇上看十二峰,就像屏障一樣。這一天,天空晴朗,看四周圍沒(méi)有絲毫云煙,只有神女峰上有幾片白云,就像鳳凰、白鶴在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇異的一個(gè)現(xiàn)象。
《與朱思元書(shū)》的作者是誰(shuí)???
吳均(469~520年),字叔庠,號(hào)不詳,南朝梁文學(xué)家、史學(xué)家。吳興故鄣(治所在今浙江安吉縣,轄區(qū)包括浙江安吉、安徽廣德全部及浙江長(zhǎng)興、安徽郎溪一部)人。詩(shī)文自成一家,稱為“吳均體”,開(kāi)創(chuàng)一代詩(shī)風(fēng)。好學(xué)有俊才,其詩(shī)文深受沈約的稱贊。梁武帝天監(jiān)初,為郡主簿。天監(jiān)六年(507年),被建安王蕭偉引為記室。后又被任為奉朝請(qǐng)(一種閑職文官)。因私撰《齊春秋》,觸犯梁武帝,被免職。不久奉旨撰寫(xiě)《通史》,未及成書(shū)即去世。
《梁書(shū)·吳均傳》說(shuō)他“文體清拔有古氣”,在當(dāng)時(shí)頗有影響,時(shí)稱“吳均體”。其詩(shī)今存140余首,多為友人贈(zèng)答、贈(zèng)別之作。音韻和諧,風(fēng)格清麗,屬于典型的齊梁風(fēng)格;但語(yǔ)言明暢,用典貼切,無(wú)堆砌之弊。吳均善于刻畫(huà)周圍景物來(lái)渲染離愁別緒。如《送柳吳興竹亭集》“夕魚(yú)汀下戲,幕雨檐中息。白云時(shí)去來(lái),青峰復(fù)負(fù)側(cè)。躑躅牛羊下,晦昧崦嵫色”,朦朧暮色中的山野景象,更襯出離別時(shí)分的凄婉氣氛。又如“輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣”,“白日遼川暗,黃塵隴坻驚”,寫(xiě)景都很細(xì)致。吳均很注意向樂(lè)府民歌學(xué)習(xí),擬作了不少樂(lè)府古詩(shī),如《行路難》五首、《胡無(wú)人行》、《從軍行》等,雖辭藻華美,但不失剛健清新的氣息,有鮑照余緒。他的一些五言詩(shī)句,如“君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸”,“折荷縫作蓋,落羽紡成絲”等,民歌風(fēng)味也比較濃。吳均家世貧賤,終生不得意,他的一些作品中也往往表現(xiàn)出寒士的雄心和骨氣,如《贈(zèng)王桂陽(yáng)》“松生數(shù)寸時(shí),遂為草所沒(méi)。未見(jiàn)籠云心,誰(shuí)知負(fù)霜骨”,借松樹(shù)來(lái)吐露懷才不遇的牢騷,其構(gòu)思立意很象左思的“郁郁澗底松”和陶淵明的“青松在東園”。再如《梅花落》、《行路難》、《贈(zèng)別新林》等詩(shī)中,也含蓄地抒寫(xiě)了渴望有所作為的心情。此外,如《邊城將四首》,歌頌將士們“高旗入漢飛,長(zhǎng)鞭歷地寫(xiě)”的英雄氣概;《閨怨》寫(xiě)征人家屬相思之苦,都比較有現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,在當(dāng)時(shí)詩(shī)歌中不多見(jiàn)。
他著有《齊春秋》三十卷、《廟記》十卷、《十二州記》十六卷、《錢塘先賢傳》五卷,注釋范曄《后漢書(shū)》九十卷等,惜皆已亡失。《梁書(shū)》本傳說(shuō):“均文體清拔有古氣,好事者或?qū)W之,謂為‘吳均體’。”其“文集二十卷”。《隋書(shū)·經(jīng)籍志》著錄:“梁奉朝請(qǐng)《吳均集》二十卷。”《舊唐書(shū)·經(jīng)籍志》、《新唐書(shū)·藝文志》著錄皆為二十卷。《宋史·藝文志》著錄:“《吳均詩(shī)集》三卷。”可見(jiàn)其文集宋時(shí)已大部分散失。明代的輯本有:《吳朝請(qǐng)集》三卷,附錄一卷,明張燮輯《七十二家集》本;《吳朝請(qǐng)集》一卷,明張溥輯《漢魏六朝百三名家集》本。另有《吳朝請(qǐng)集選》一卷,清代吳汝綸評(píng)選《漢魏六朝百三家集選》本。嚴(yán)可均《全梁文》卷六十輯錄其文有《與施從事》、《與朱元思書(shū)》、《與顧章書(shū)》等十三篇,逯欽立《先秦漢魏晉南北朝詩(shī)·梁詩(shī)》卷十輯錄其詩(shī)有《贈(zèng)王桂陽(yáng)》、《山中雜詩(shī)》、《答柳惲詩(shī)》等一百四十七首,較為齊備。
梁武帝曾有“吳均不均,何遜不遜”的批評(píng)。(見(jiàn)《南史》卷三十三《何遜傳》)
吳均善于以駢文寫(xiě)書(shū)信,今存《與施從事書(shū)》、《與朱元思書(shū)》、《與顧章書(shū)》三篇,俱以寫(xiě)景見(jiàn)長(zhǎng)。如“絕壁干天,孤峰入漢。綠嶂百重,青川萬(wàn)轉(zhuǎn)”,“風(fēng)煙俱凈,天山共色,從流飄蕩,任意東西”等句,皆文筆清麗,韻味雋永。
吳均,字叔庠,吳興故鄣人也。家世寒賤,至均好學(xué)有俊才。沈約嘗見(jiàn)均文,頗相稱賞。天監(jiān)初,柳惲為吳興,召補(bǔ)主簿,日引與賦詩(shī)。均文體清拔有古氣,好事者或效之,謂為“吳均體”。建安王偉為揚(yáng)州,引兼記室,掌文翰。王遷江州,補(bǔ)國(guó)侍郎,兼府城局。還除奉朝請(qǐng)。先是,均表求撰《齊春秋》。書(shū)成奏之,高祖以其書(shū)不實(shí),使中書(shū)舍人劉之遴詰問(wèn)數(shù)條,竟支離無(wú)對(duì),敕付省焚之,坐免職。尋有敕召見(jiàn),使撰《通史》,起三皇,訖齊代,均草本紀(jì)、世家功已畢,唯列傳未就。普通元年,卒,時(shí)年五十二。均注范曄《后漢書(shū)》九十卷,著《齊春秋》三十卷、《廟記》十卷、《十二州記》十六卷、《錢唐先賢傳》五卷、《續(xù)文釋》五卷,文集二十卷。(《梁書(shū)》卷四十九)
吳均字叔庠,吳興故鄣人也。家世寒賤,至均好學(xué)有俊才,沈約嘗見(jiàn)均文,頗相稱賞。梁天監(jiān)初,柳惲為吳興,召補(bǔ)主簿,日引與賦詩(shī)。均文體清拔,有古氣,好事者或?qū)W之,謂為“吳均體”。均嘗不得意,贈(zèng)惲詩(shī)而去,久之復(fù)來(lái),惲遇之如故,弗之憾也。薦之臨川靖惠王,王稱之于武帝,即日召入賦詩(shī),悅焉。待詔著作,累遷奉朝請(qǐng)。先是,均將著史以自名,欲撰齊書(shū),求借齊起居注及群臣行狀,武帝不許,遂私撰齊春秋奏之。書(shū)稱帝為齊明帝佐命,帝惡其實(shí)錄,以其書(shū)不實(shí),使中書(shū)舍人劉之遴詰問(wèn)數(shù)十條,竟支離無(wú)對(duì)。敕付省焚之,坐免職。尋有敕召見(jiàn),使撰通史,起三皇訖齊代。均草本紀(jì)、世家已畢,唯列傳未就,卒。均注范曄后漢書(shū)九十卷,著齊春秋三十卷,廟記十卷,十二州記十六卷,錢唐先賢傳五卷,續(xù)文釋五卷,文集二十卷。(《南史》卷七十二)
[編輯本段]與朱元思書(shū)
吳均
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
【題解】
此篇為散文,本文是吳均寫(xiě)給朱元思的信,生動(dòng)形象地描繪了富春江富陽(yáng)至桐廬一段的山光水色。文筆流暢,雋永清麗。宋元思,另說(shuō)為朱元思。
《與朱元思書(shū)》選自《藝文類聚》卷七,是吳均寫(xiě)給朋友朱元思的書(shū)信,述說(shuō)的是行旅的見(jiàn)聞感受。本文僅是其中的部分節(jié)錄,原文已散佚不可見(jiàn)。這是一篇用駢體信札形式寫(xiě)成的寫(xiě)景小品文,描繪了浙江境內(nèi)富春江自富陽(yáng)至桐廬一段沿途百里秀麗雄奇的水色山光。吳均生活在政治黑暗的南北朝時(shí)期。他一生仕途很不得志,梁武帝時(shí),私撰《齊春秋》,書(shū)稱梁武帝為齊明帝佐命,武帝惡其實(shí)錄,焚其稿,免其職。這使他心灰意冷,加之受佛教、道教思想的影響,他萌生了隱居的志趣。因此,本文并不是純粹的寫(xiě)景。文章從行船游江的實(shí)見(jiàn)、實(shí)聞、實(shí)感出發(fā),著重從“異水”和“奇山”兩個(gè)方面進(jìn)行描繪,抒發(fā)了作者寄情山水、厭棄塵俗的清高思想,表達(dá)了對(duì)美好大自然的向往之情。
第一段總寫(xiě)富春江自富陽(yáng)至桐廬一帶的迷人秋景。作者自敘泛舟悠閑出游,并以“奇山異水,天下獨(dú)絕”引領(lǐng)全篇,集中表達(dá)贊美之情。下文便分別作具體的描繪。
第二段分寫(xiě)水之“異”。用“縹碧”表現(xiàn)富春江的水色,用“千丈見(jiàn)底”、“直視”魚(yú)石夸張地說(shuō)明水的澄澈、透明。前四句描寫(xiě)的是流勢(shì)緩慢處。后兩句充分運(yùn)用比喻的修辭手法,形象貼切地表現(xiàn)了流勢(shì)湍急處急流奔瀉快如飛箭,波浪迅猛勢(shì)如奔馬,使人驚心動(dòng)魄,如同親見(jiàn)。
第三段分寫(xiě)山之“奇”。這部分屬詳寫(xiě),由景生情,因情明志。“夾岸高山”六句,從視覺(jué)角度來(lái)觀察、描寫(xiě)富春江兩岸險(xiǎn)峻的高山。尤其是擬人手法的運(yùn)用,使文句顯得生動(dòng)活潑,使高山得以化靜為動(dòng),使奇山形象具體、饒有情趣。“泉水激石”六句,則從聽(tīng)覺(jué)的角度來(lái)摹擬、傳達(dá)山上泉響、鳥(niǎo)鳴、蟬叫、猿嘯等各種美妙動(dòng)聽(tīng)的聲音,簡(jiǎn)直就匯成了一支優(yōu)美和諧的大自然交響曲!遠(yuǎn)離了塵囂,淡泊了名利,又置身于如此生機(jī)勃發(fā)的勝境,于是,在“鳶飛戾天者”四句,作者情不自禁發(fā)出這樣的感慨:那些一心為名利極力攀高的人,看到這雄奇的山峰,也就會(huì)平息他們那熱衷于功名利祿的心;那些整天為世俗事務(wù)忙碌的人,看到這幽美的山谷,也會(huì)流連忘返。作者借景巧妙生發(fā)感慨,既渲染了奇峰幽谷的巨大魅力,又抒發(fā)了對(duì)黑暗官場(chǎng)和追求利祿之徒的極大蔑視,也流露了對(duì)美好大自然的無(wú)限熱愛(ài)與向往。作者不愿再多想官場(chǎng)的丑惡,于是在“橫柯上蔽”四句,以描寫(xiě)所見(jiàn)“橫柯”、“疏條”之景結(jié)束全文。這四句通過(guò)描繪明暗交替的近景,給作品增添了清幽淡雅的色彩,作者安樂(lè)山林、消極遁世之心可見(jiàn)一斑。
這篇著名的南朝山水小品,語(yǔ)言清新優(yōu)美,文字簡(jiǎn)練利落;文章條理分明,表現(xiàn)角度多樣;寫(xiě)景狀物生動(dòng)逼真,抓住特征寓情于景。文中所繪景致優(yōu)美,意境幽遠(yuǎn),尤其是多種感官的調(diào)動(dòng),讀來(lái)使人如臨其境,令人悠然神往。文中句式齊整,以四言為主,多用工整的對(duì)偶,又間以六言,使文句整飭勻稱,節(jié)奏疏宕諧婉,語(yǔ)意轉(zhuǎn)折靈活。細(xì)細(xì)品讀,韻味十足。
吳均善吟,有詩(shī)名,詩(shī)文清拔之氣。當(dāng)時(shí)著名文史學(xué)家沈約,讀他的作品,十分贊賞。如《贈(zèng)王桂陽(yáng)》詩(shī):
松生數(shù)寸時(shí),遂為草所沒(méi),
未見(jiàn)籠云心,誰(shuí)知負(fù)霜骨。
弱干可摧殘,纖莖易陵忽,
何當(dāng)數(shù)千尺,為君復(fù)明月。
這首詩(shī)表現(xiàn)了貧寒之士的雄心和骨氣,在構(gòu)思上與左思的“郁郁漳底松”和陶淵明的“清松在東園”相近。又如《胡無(wú)文行》寫(xiě)道:
劍頭利如芒,恒持照銀光,
鐵騎追驍虜,金羈討點(diǎn)羌。
高秋八九月,胡地早風(fēng)霜,
男兒不惜死,破膽與君嘗。
詩(shī)中表現(xiàn)出凌厲直前的高昂氣概,具有當(dāng)時(shí)詩(shī)人少有的一種風(fēng)云之氣。在《吳朝請(qǐng)集》中,這類作品還不少。
吳均的用世之志,在其他方面也有所表露,如其撰寫(xiě)的《寶劍》篇,在描寫(xiě)了寶劍材質(zhì)的精良之后說(shuō):“寄語(yǔ)張公子,何當(dāng)來(lái)見(jiàn)攜”。很顯然,這一精良的寶劍,就是作者對(duì)于自己才能的寄托,寄寓著一個(gè)懷抱美質(zhì),因出身寒微而難于顯達(dá)的深沉之感。這種矢志不遇之概,也常隨處觸發(fā)。如說(shuō):“明哲遂無(wú)賞,文華空見(jiàn)沉古來(lái)非一日,無(wú)事更勞心”《發(fā)湘州贈(zèng)親故別三首》,在這種不平情緒的抒發(fā)中,也反映了當(dāng)時(shí)現(xiàn)實(shí)的黑暗。
吳均還工于寫(xiě)景,如一首常為人們傳誦的寫(xiě)景小詩(shī):
山際見(jiàn)來(lái)煙,竹中窺落日,
鳥(niǎo)向檐上飛,云從窗里出。
《山中雜詩(shī)三首》
這首小詩(shī)經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山居的晚暮景象,儼然是一幅絕妙的寫(xiě)生畫(huà)。
吳均長(zhǎng)于寫(xiě)景,尤以小品書(shū)札見(jiàn)長(zhǎng)。如《與施從事書(shū)》和《與顧章書(shū)》,分別把安吉青山和石門山(皆屬昆銅鄉(xiāng))景物描繪得如詩(shī)似畫(huà),惟妙惟肖,藝術(shù)成就很高,為六朝駢文的著名篇章。
吳均詩(shī)文在當(dāng)時(shí)頗有影響,《梁書(shū)》本傳載:“均文體清拔有古氣,好事者或效之,謂為‘吳均體’”。
吳均著作頗多,除上述外,還有注《后漢書(shū)》90卷、《廟記》10卷、《十二州記》16卷、《錢塘先賢傳》5卷、《續(xù)文釋》5卷、《文集》20卷。這些文集,可惜未流傳下來(lái)。明人輯有《吳朝請(qǐng)集》。另有志怪小說(shuō)《續(xù)齊諧記》1卷傳世,所寫(xiě)故事曲折生動(dòng),人物性格鮮明。魯迅《中國(guó)小說(shuō)史略》稱:“其為小說(shuō),變卓然可觀,唐宋文人都引為典據(jù),陽(yáng)羨鵝籠之記,尤其奇詭者也。”
語(yǔ)文,《與朱元思書(shū)》作者簡(jiǎn)介,字?jǐn)?shù)控制在150字以內(nèi)。
吳均(469~520年),又名吳筠,字叔庠,吳興故鄣(現(xiàn)在浙江安吉)人。南朝梁時(shí)期的文學(xué)家。好學(xué)有俊才,其詩(shī)文深受沈約的稱贊。天監(jiān)六年 (507)被建安王蕭偉引為記室。后又被任為奉朝請(qǐng)。因私撰《齊春秋》,觸犯梁武帝,被免職。不久奉旨撰寫(xiě)《通史》,未及成書(shū)即去世。代表作品: 與宋元思書(shū) 胡無(wú)人行 陽(yáng)羨書(shū)生
與朱元思書(shū)原文及注釋
《與朱元思書(shū)》原文及注釋如下:
《與朱元思書(shū)》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的駢體文。該文既用人的感受反襯出山水之美,也抒發(fā)了對(duì)世俗官場(chǎng)和追求名利之徒的藐視之情,對(duì)友人的規(guī)勸。含蓄地流露出愛(ài)慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。
作品原文
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹(shù)。負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
白話譯文
風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽(yáng)到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨(dú)一無(wú)二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見(jiàn),毫無(wú)障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著耐寒的樹(shù),高山憑依著高峻的山勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山彼此都爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上形成了無(wú)數(shù)個(gè)山峰。泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久地叫個(gè)不停,猿猴長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不停。像兇猛的鳥(niǎo)飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來(lái)。那些整天忙于政務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也可以見(jiàn)到陽(yáng)光。
與朱元璋思書(shū)全文,全文翻譯
全文:
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
翻譯:
風(fēng)停,煙霧都消散盡凈,高爽的晴空和山峰是一樣的顏色。乘船隨著江流漂蕩,任憑船按照自己的意愿,時(shí)而向東,時(shí)而向西。從富陽(yáng)到桐廬一百里左右,山水奇特獨(dú)異,天下獨(dú)一無(wú)二。
水都是青白色的,深深的江水清澈見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)和細(xì)小的石頭,一直看下去,可以看得很清楚,毫無(wú)障礙。急流的水比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù),高山憑依高峻的地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上,直插云天,形成無(wú)數(shù)山峰。泉水拍打在山石上,發(fā)出泠泠的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久不斷地鳴叫,猿猴千百遍的啼叫不絕。
像鳶鳥(niǎo)一樣極力追求功名利祿的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會(huì)平靜下來(lái)。忙于治理社會(huì)事務(wù)的人,看到這些幽美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)木在上面遮蔽著,即使在白天,也好像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條互相掩映,有時(shí)可以見(jiàn)到陽(yáng)光。
出自:南朝梁 吳均《與朱元思書(shū)》
擴(kuò)展資料
魏晉南北朝時(shí),政治黑暗,社會(huì)動(dòng)亂。因而不少知識(shí)分子寄情山水來(lái)排解心中的苦悶。吳均也因動(dòng)亂而生發(fā)熱愛(ài)山水風(fēng)光之情,《與朱元思書(shū)》是吳均融合其情后寫(xiě)給他的朋友朱元思的一封書(shū)信。
首段是總寫(xiě)全景,寫(xiě)出富春江山水之美。第一句“風(fēng)煙俱凈,天山共色”繪的是遠(yuǎn)景,極目遠(yuǎn)眺,風(fēng)停霧散,高爽晴空一塵不染,天山一碧,景象清新而壯闊。這既繪寫(xiě)景色,又暗點(diǎn)愜意暢游的季節(jié)。秋天特有迷人景象深深吸引作者,于是泛舟江上,興致分外盎然。
第二句,由遠(yuǎn)及近,由景及人,寫(xiě)的是泛舟情景和暢游心情。“從流飄蕩”,既寫(xiě)小舟沿江逆水而上的情態(tài),又抒寫(xiě)心中隨順追趣之情。第三句進(jìn)而寫(xiě)出作者游蹤,統(tǒng)觀“自富陽(yáng)至桐廬”百來(lái)里的山光水色之后,作者由衷贊嘆:沿江奇山異水,天下無(wú)與倫比。
第二段先承上寫(xiě)“異水”。前兩句寫(xiě)富春江靜態(tài)美。江水色澤,青白一片,水流清澈,深可見(jiàn)底。“游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙”可以看見(jiàn)魚(yú)兒在往來(lái)嬉戲,甚至連細(xì)小的石子也歷歷在目,足見(jiàn)江水的明靜和、清澈。第三句又轉(zhuǎn)寫(xiě)富春江的動(dòng)態(tài)。
第三段進(jìn)而寫(xiě)山之景。作者用概括而形景的語(yǔ)言寫(xiě)出那江流險(xiǎn)峻的山勢(shì)和山中種種奇異的景物,視野從低到高,從點(diǎn)到面。“負(fù)勢(shì)競(jìng)上”,視線由低往高移動(dòng):“互相軒邈”,視線向遠(yuǎn)處發(fā)展,視線擴(kuò)展到座座高山:“爭(zhēng)高直指。千百成峰”,再?gòu)木植繑U(kuò)展到整體。
吳均通史學(xué)。在任奉朝請(qǐng)期間,先是上表欲撰《齊書(shū)》,求借《齊起居注》及《群臣行狀》,武帝不許。遂私撰《齊春秋》,成稿30卷。如實(shí)稱武帝為齊明佐命,武帝不悅,以“其書(shū)不實(shí)”為名,使中書(shū)舍人劉之遴詰問(wèn)數(shù)十條,竟支離無(wú)對(duì)。武帝下令焚之,并免其職。不久,武帝又召令撰《通史》,起三皇迄齊代。
與朱思元思書(shū)原文及翻譯
《與朱元思書(shū)》原文及翻譯:
《與朱元思書(shū)》原文:
風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。
水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急滿甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。
泉水激石,冷冷作響;好鳥(niǎo)相鳴,喂喂成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。
鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。
《與朱元思書(shū)》翻譯:
風(fēng)和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽(yáng)到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨(dú)一無(wú)二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見(jiàn)底。游動(dòng)的魚(yú)兒和細(xì)小的石頭,可以直接看見(jiàn),毫無(wú)障礙。滿急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長(zhǎng)著密而綠的樹(shù),高山憑依著高峻的山勢(shì),爭(zhēng)著向上,這些高山彼此都爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展;群山競(jìng)爭(zhēng)著高聳,筆直地向上形成了無(wú)數(shù)個(gè)山峰。
泉水飛濺在山石之上,發(fā)出清悅冷冷的響聲;美麗的鳥(niǎo)相互和鳴,鳴聲曖腰,和諧動(dòng)聽(tīng)。蟬兒長(zhǎng)久地叫個(gè)不停,猿猴長(zhǎng)時(shí)間地叫個(gè)不停。
像兇猛的鳥(niǎo)飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來(lái)。
那些整天忙于政務(wù)的人,看到這些優(yōu)美的山谷,就會(huì)流連忘返。橫斜的樹(shù)枝在上面遮液著,即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)也可以見(jiàn)到陽(yáng)光。
OK,本文到此結(jié)束,希望對(duì)大家有所幫助。
版權(quán)聲明:本站發(fā)布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé),請(qǐng)讀者僅作參考,并請(qǐng)自行核實(shí)相關(guān)內(nèi)容。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。