欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

當前位置:詩詞問答 > 歷史 > 正文內容

東城高且長是哪個城市(東城高且長的意思)

回首寒暄2022-12-12 10:20歷史36

大家好,今天來為大家解答關于東城高且長是哪個城市這個問題的知識,還有對于東城高且長的意思也是一樣,很多人還不知道是什么意思,今天就讓我來為大家分享這個問題,現在讓我們一起來看看吧!

古詩十九首·東城高且長的作品譯文

洛陽的東城門外,高高的城墻。從曲折綿長鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處。四野茫茫,轉眼又有秋風在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起。使往昔蔥綠的草野霎時變得凄凄蒼蒼。

轉眼一年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時光流逝。與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!

那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。穿羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地練習箏商之曲。這聲音多么使人悲傷啊!因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風,聽起來分外悲惋動人。

由于聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情。反復沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調所感動。心里遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結深情。

《古詩十九首》的翻譯

《行行重行行》之一

行行重行行,與君生別離。相去萬余里,各在天一涯。 道路阻且長,會面安可知。胡馬依北風,越鳥巢南枝。 相去日已遠,衣帶日已緩。浮云蔽白日,游子不顧返。 思君令人老,歲月忽已晚。棄捐勿復道,努力加餐飯。

【譯文】 你走啊走啊老是不停的走,就這樣活生生分開了你我. 你與我兩人相距千萬裏遠,我在天這頭你就在天那頭. 路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面那知道是什麼時候 北馬南來仍然依戀著北風,南鳥北飛筑巢還在南枝頭. 彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦. 飄蕩蕩的游云遮住了太陽,他鄉的游子不想再次返回. 只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關. 還有許多心裏話都不說了,只愿你多保重切莫受饑寒.

《青青河畔草》之二

青青河畔草,郁郁園中柳.盈盈樓上女,皎皎當窗牖. 娥娥紅粉妝,纖纖出素手.昔為娼家女,今為蕩子夫. 蕩子行不歸,空床難獨守.

【譯文】 河邊青青的草地,園里茂盛的柳樹. 在樓上那位儀態優美的女子站在窗前,潔白的肌膚可比明月. 打扮得漂漂亮亮,伸出纖細的手指.從前她曾是青樓女子,而今成了喜歡在外游蕩的游俠妻子. 在外游蕩的丈夫還沒回來,在這空蕩蕩的屋子里,實在是難以獨自忍受一個人的寂寞,怎堪獨守!

《青青陵上柏》之三

青青陵上柏,磊磊澗中石.人生天地間,忽如遠行客. 斗酒相娛樂,聊厚不為薄.驅車策駑馬,游戲宛與洛. 洛中何郁郁,冠帶自相索.長衢羅夾巷,王侯多第宅. 兩宮遙相望,雙闕百余尺.極宴娛心意,戚戚何所迫

【譯文】 陵墓上長得青翠的柏樹,溪流里堆聚成堆的石頭. 人生長存活在天地之間,就好比遠行匆匆的過客. 區區斗酒足以娛樂心意,雖少卻勝過豪華的宴席. 駕起破馬車驅趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著. 洛陽城里是多麼的熱鬧,達官貴人彼此相互探訪. 大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見王侯貴族宅第. 南北兩個宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達百余尺. 達官貴人們雖盡情享樂,卻憂愁滿面不知何所迫

《今日良宴會》之四

今日良宴會,歡樂難具陳.彈箏奮逸響,新聲妙入神. 令德唱高言,識曲聽其真.齊心同所愿,含意俱未申. 人生寄一世,奄忽若飆塵.何不策高足,先據要路津. 無為守貧賤,坎軻長苦辛.

【譯文】 今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完. 這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化. 有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意. 音樂的真意是大家的共同心愿,只是誰都不愿意真誠說出來. 人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散. 為什麼不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂享富貴榮華呢 不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦的煎熬自己.

《西北有高樓》之五

西北有高樓,上與浮云齊.交疏結綺窗,阿閣三重階. 上有弦歌聲,音響一何悲!誰能為此曲,無乃杞梁妻. 清商隨風發,中曲正徘徊.一彈再三嘆,慷慨有余哀. 不惜歌者苦,但傷知音稀.愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛.

【譯文】 那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高. 高樓鏤著花紋的木條,交錯成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重. 樓上飄下了弦歌之聲,正是那《音響一何悲》的琴曲,誰能彈此曲,是那悲夫為齊君戰死,悲慟而"抗聲長哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子. 商聲清切而悲傷,隨風飄發多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋. 那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已. 不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對那知音人兒的深情呼喚. 愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結伴高飛,去遨游那無限廣闊的藍天白云里!

《涉江采芙蓉》之六

涉江采芙蓉,蘭澤多芳草.采之欲遺誰,所思在遠道. 還顧望舊鄉,長路漫浩浩.同心而離居,憂傷以終老.

【譯文】 踏過江水去采蓮花,到蘭草生長的沼澤地采蘭花. 采了花要送給誰呢 想要送給那遠在故鄉的愛妻. 回想起故鄉的愛妻,卻又長路漫漫遙望無邊無際. 飄流異鄉兩地相思,懷念愛妻愁苦憂傷以至終老.

《明月皎夜光》之七

明月皎夜光,促織鳴東壁.玉衡指孟冬,眾星何歷歷. 白露沾野草,時節忽復易.秋蟬鳴樹間,玄鳥逝安適. 昔我同門友,高舉振六翮.不念攜手好,棄我如遺跡. 南箕北有斗,牽牛不負軛.良無盤石固,虛名復何益

【譯文】 皎潔的明月照亮了仲秋的夜色,在東壁的蟋蟀低吟的清唱著. 夜空北斗橫轉,那由玉衡,開陽,搖光三星組成的斗杓,正指向天象十二方位中的孟冬,閃爍的星辰,更如鑲嵌天幕的明珠,把仲秋的夜空輝映得一片璀璨! 深秋,朦朧的草葉上,竟已沾滿晶瑩的露珠,深秋已在不知不覺中到來.時光之流轉有多疾速呵!而從那枝葉婆婆的樹影間,又聽到了斷續的秋蟬流鳴.怪不得往日的鴻雁(玄鳥)都不見了,原來已是秋雁南歸的時節了. 京華求官的蹉跎歲月中,攜手同游的同門好友,先就舉翅高飛,騰達青云了.而今卻成了相見不相識的陌路人.在平步青云之際,把我留置身后而不屑一顧了! 遙望星空那"箕星","斗星,"牽牛"的星座,它們既不能顛揚,斟酌和拉車,為什麼還要取這樣的名稱 真是虛有其名,然而星星不語,只是狡黠地眨著眼,它們仿佛是在嘲笑,你自己又怎麼樣呢 想到當年友人怎樣信誓旦旦,聲稱著同門之誼的"堅如磐石";而今"同門"虛名猶存,"磐石"友情安在 嘆息和感慨,炎涼世態虛名又有何用呢

《冉冉孤生竹》之八

冉冉孤生竹,結根泰山阿.與君為新婚,兔絲附女蘿. 兔絲生有時,夫婦會有宜.千里遠結婚,悠悠隔山陂. 思君令人老,軒車來何遲!傷彼蕙蘭花,含英揚光輝. 過時而不采,將隨秋草萎.君亮執高節,賤妾亦何為!

【譯文】 我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶. 你我相親新婚時你遠赴他鄉,猶如兔絲附女蘿我仍孤獨而無依靠. 兔絲有繁盛也有枯萎的時候,夫妻也應該會要有倆相廝守的時宜. 我遠離家鄉千里來與你結婚,正是新婚恩愛時你卻離我遠赴他鄉. 相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來. 我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷. 怕過了時節你還不歸來采擷,那秋雨颯風中將隨著秋草般的凋謝. 你信守高節而愛情堅貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你.

《庭中有奇樹》之九

庭中有奇樹,綠葉發華滋.攀條折其榮,將以遺所思. 馨香盈懷袖,路遠莫致之.此物何足貴,但感別經時.

【譯文】 庭院裏一株佳美的樹,滿樹綠葉的襯托下開了茂密的花朵,顯得格外生氣勃勃,春意盎然.我攀著枝條,折下了最好看的一串樹花,要把它贈送給日夜思念的親人.花的香氣染滿了我的衣襟和衣袖,天遙地遠,花不可能送到親人的手中.只是癡癡地手執著花兒,久久地站在樹下,聽任香氣充滿懷袖而無可奈何. 這花有什麼珍貴呢 只是因為別離太久,想借著花兒表達懷念之情罷了.

東城高且長原文及翻譯

東城高且長

兩漢:佚名

東城高且長,逶迤自相屬。

回風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮一何速!

晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。

蕩滌放情志,何為自結束?

燕趙多佳人,美者顏如玉。

被服羅裳衣,當戶理清曲。

音響一何悲!弦急知柱促。

馳情整中帶,沉吟聊躑躅。

思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

譯文

洛陽的東城門外,高高的城墻。

從曲折綿長鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處.。

四野茫茫,轉眼又有秋風在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起。

使往昔蔥綠的草野霎時變得凄凄蒼蒼。

轉眼一年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。

鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。

不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時光流逝。

與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。

何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!

那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。

穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地習練著箏商之曲。

《音響一何悲》之曲因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風,聽起來分外悲惋動人。

由于聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情。

反復沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調所感動。

心里遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結深情。

燕趙多佳人,美者顏如玉是什么意思

這句詩的意思是那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。“燕趙”是周朝二國名,在今河北一帶。 顏本指額,引申為面容、臉色。 如玉:像玉一般潔白、美麗。此句出自兩漢佚名所作的《東城高且長》,全詩原文如下:

東城高且長,逶迤自相屬。回風動地起,秋草萋已綠。

四時更變化,歲暮一何速!晨風懷苦心,蟋蟀傷局促。

蕩滌放情志,何為自結束?燕趙多佳人,美者顏如玉。

被服羅裳衣,當戶理清曲。音響一何悲!弦急知柱促。

馳情整巾帶,沉吟聊躑躅。思為雙飛燕,銜泥巢君屋。

白話文意思是洛陽的東城門外,高高的城墻。從曲折綿長鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過一圈,又回到原處.。四野茫茫,轉眼又有秋風在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風,猶如動地般的吹起。使往昔蔥綠的草野霎時變得凄凄蒼蒼。

轉眼一年又過去了!在悵然失意的心境中,就是聽那天地間的鳥囀蟲鳴,也會讓人苦悶。鷙鳥在風中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時光流逝。與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。

何不早些滌除煩憂,放開情懷,去尋求生活的樂趣呢!?那燕趙宛洛之地本來就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。穿著羅裳薄衣隨風飄逸拂動,儀態雍容端坐正錚錚地習練著箏商之曲。《音響一何悲》之曲因為琴瑟之柱調得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風,聽起來分外悲惋動人。

由于聽曲動心,不自覺地引起遐思,手在擺弄衣帶,無以自遣悵惘的心情。反復沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調所感動。心里遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結深情。

擴展資料

此詩是《古詩十九首》之一。《古詩十九首》大約是東漢后期作品,作者已佚,大多是文人模仿樂府之作。今人綜合考察十九首詩所表現的情感傾向、所折射的社會生活情狀以及它純熟的藝術技巧,此詩正是因苦悶而觸發滔蕩的情懷而作的,詩人大約是獨自一人,徘徊在洛陽的東城門外。

開篇四句,不僅描述著詩人目擊的景象,其中還隱隱透露著詩人內心的痛苦騷動。生活竟如此重復、單調變化的只有匆匆逝去的無情時光。想到人的生命,就如這風中的綠草一般,繁茂的春夏一過,便又步入凄凄的衰秋,詩人能不驚心而呼,引發出詩人對時光速逝的震竦之感。

自“燕趙多佳人”以下,是虛寫,上承“蕩情”之意,抒寫詩人的行樂之境。當“何為自結束”的疑慮一經解除,詩人那久抑心底的聲色之欲便勃然而興。此刻,身在“東城”外的詩人,竟做了一個極美妙的“燕趙佳人”夢,實際上不過是詩人那“蕩情”之思所幻化的虛境而已。

OK,本文到此結束,希望對大家有所幫助。

版權聲明:本站發布此文出于傳遞更多信息之目的,并不代表本站贊同其觀點和對其真實性負責,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。

本文鏈接:http://www.pinswag.com/ask/10005.html

分享給朋友:

發表評論

訪客

看不清,換一張

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法和觀點。