荀子_君子譯文及注釋
-
查閱典籍:《荀子》——「荀子·君子」原文
譯文 “天子沒有妻子”,是說沒有人可以和他的地位相等。天子在四海之內的任何地方都是主人,沒有人用對待客人的禮節接待他,這是說沒有人可以做他的主人。雖然天子的腳能走路,但一定要依靠左右的扶持才向前走;雖然嘴能說話,但一定要依靠傳達天子命令的官吏發布命令。天子不用看就看得見,不用聽就能聽的見,不用說話,就能見信于民,不用思考,就能知道,不用動手,就有成效,這是說天子的下屬極其完備。天子權勢極其尊貴,身體極其安逸,心情極其愉快,意志沒有什么屈服,身體沒有什么勞累,他的尊貴是無以復加的。《詩經》上說:“整個天下,都是天子的土地;從陸地到海濱,沒有不是天子的臣民的?!闭f的就是這個意思?! ∈ッ鞯牡弁踉谏希?,道義在民眾中推行,那么士大夫就沒有放肆過分的行為,各級官吏就不會有懈怠傲慢的事情,廣大百姓就不會有邪惡怪僻的習俗,就不會偷盜的罪行,就沒有人敢觸犯君主禁令的。天下的人都清楚的知道:盜竊是不可能發家致富,搶劫殺人不可能獲得長壽,觸犯君主的禁令不可能得到安寧;遵循圣王的正道,就能得到他所喜歡的;不遵循圣王的正道,就會遭到他所厭惡的懲罰。這樣,刑罰很簡略,而君上的威力卻像流水一樣的通行,無處不在,人們都知道如果為非作歹,即使躲藏逃亡也不能夠免受懲罰,所以沒有不伏法認罪而請求懲處的?!渡袝氛f:“所有的罪罰都是自取的。”說的就是這種情況?! ∷裕锪P相當就有威力,罪罰不當就會受到輕視;德才相當就會受人尊重,德才不當就會被人輕視。古代刑罰不超過犯人的罪行,官爵不超過德行,所以殺了父親而任用兒子,殺了哥哥而任用弟弟。刑律的處罰不超過犯人的罪行,官爵的獎賞不超過德行,刑賞區分的很清楚。因此做好事的人受到鼓勵,干壞事的人得到指責;刑罰極少用而威力無處不在,政策法令極明確而教化四方。古書上說:“天子有了美好的德行,億萬人民都倚仗他?!闭f的就是這種情況?! 』靵y的時代就不是這樣。刑罰超過了犯人的罪行,官爵的獎賞超過了德行,按照親屬關系來判罪,根據世系來舉用賢人。一人有罪就誅滅父、母、妻三族,即使德行像舜一樣,也不免受到同樣的刑罰,這是按照宗族來判罪。祖先曾經賢能,子孫就能顯貴,即使行為如同夏桀、商紂,也必然列在尊位,這是根據世系來舉用賢人。按照宗族親屬關系判罪,根據世系舉用賢人,即使想沒有禍亂,能做的到嗎?《詩經》上說;“江河沸騰了,山峰碎裂了,高高的山崖變成深谷,深深的峽谷變成山陵。可是當今的執政者,為什么還不知道警惕?。俊f的就是這種情況啊?! ∽h論效法圣王,就知道應該尊重什么人了,用道義來處理政事,就知道什么辦法有利。通過議論時知道要尊重的人,就會懂得應當吸取些什么了;通過處理政事知道有利的辦法,就懂得應該作些什么。這兩個方面,是正確與錯誤的根本原因,是成功與失敗的根源。周成王對于周公,沒有什么方面不聽從,這是懂得了所要尊重的人。齊桓公對于管仲,凡是國家大事沒有什么方面不聽從,這是懂得了有利的辦法。吳國有了伍子胥而不能任用,導致國家滅亡,這是因為違背了正道,失掉了賢人啊。所以使圣人尊貴的君主能稱王天下,使賢人尊貴的君主能稱霸諸侯,尊敬賢人的君主可以存在下去,怠慢賢人的君主就會滅亡,從古到今都是一樣的。崇尚賢士,使用能人,使高貴的和卑賤的有等級的區別,區分親近的和疏遠的,按照次序來安排年長的和年幼的;這就是古代圣王的正道。崇尚賢士,使用能人,那么君主就會尊貴而臣民就會安寧;尊貴卑賤的有差別,那么政令法規就能暢行無阻,親近的和疏遠的有了分別,那么施予恩惠就不會違背情理;長幼有了次序,那么事業就能迅速成功而老年人有了休息的時間。有仁德的人,就在于崇尚賢人,使用才能,等別貴賤,區分親疏四件事情;有道義的人,就是在于區別這四件事;有節操的人,就是為維護這四件事而獻身的人,有忠心的人,就是敦厚,順從這個正道的人;把這些都能做到,德行就完備了,德行完備而不到處夸耀,都是為了改善自己的德行,就叫做圣人。不到處夸耀,所以天下的人都不能和他爭,而且做到善于推廣自己的功績;有了功績而不自以為有功,所以就被天下人尊重了?!对娊洝飞险f:“善人君子,他堅持道義不變更。堅持道義不變更,所以能夠安撫四方國家。”說的就是這種情況啊。
注釋(1)妻:齊。這句話是說天子尊貴無比,獨一無二,沒人能夠與他齊等,并不是說真的沒有妻子。(2)適:往。天子是天下的主人,因此,天子到任何地方,都沒有人敢把天子當作客人。(3)相者:指左右扶助的人。(4)官人:主管傳達天子命令的人。(5)愈:通“愉”。(6)出自《詩經?小雅?北山》。(7)綦:極。(8)由:通“猶”,還。(9)出自《尚書?康誥》。(10)侮:輕侮,看不起。(11)踰:通“逾”,超過。(12)怒:超過,越過。(13)出自《尚書?甫刑》。(14)三族:父族、母族、妻族。(15)當:是,為。(16)列從:行列。(17)出自《詩經?小雅?十月之交》。(18)所養:取法。(19)倍:通“背”,違背。(20)施:恩惠。(21)此:指尚賢,使賢。(22)出自《詩經?曹風?尸鳩》。
天子無妻,告人無匹也。四海之內無客禮,告無適也。足能行,待相者然后進; 口能言,待官人然后詔。不視而見,不聽而聰,不言而信,不慮而知,不動而功, 告至備也。天子也者,埶至重,形至佚,心至愈,志無所詘,形無所勞,尊無上矣。 詩曰:“普天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣?!贝酥^也。
圣王在上,分義行乎下,則士大夫無流淫之行,百吏官人無怠慢之事,眾庶百 姓無奸怪之俗,無盜賊之罪,莫敢犯上之大禁,天下曉然皆知夫盜竊之不可以為富 也,皆知夫賊害之不可以為壽也,皆知夫犯上之禁不可以為安也。由其道則人得其 所好焉,不由其道則必遇其所惡焉。是故刑罰綦省而威行如流,世曉然皆知夫為奸 則雖隱竄逃亡之由不足以免也,故莫不服罪而請。書云:“凡人自得罪?!贝酥^ 也。
故刑當罪則威,不當罪則侮;爵當賢則貴,不當賢則賤。古者刑不過罪,爵不 踰德。故殺其父而臣其子,殺其兄而臣其弟。刑罰不怒罪,爵賞不踰德,分然各以 其誠通。是以為善者勸,為不善者沮;刑罰綦省,而威行如流,政令致明,而化易 如神。傳曰:“一人有慶,兆民賴之?!贝酥^也。
亂世則不然:刑罰怒罪,爵賞踰德,以族論罪,以世舉賢。故一人有罪,而三 族皆夷,德雖如舜,不免刑均,是以族論罪也。先祖當賢,后子孫必顯,行雖如桀 紂,列從必尊,此以世舉賢也。以族論罪,以世舉賢,雖欲無亂,得乎哉!詩曰: “百川沸騰,山冢崒崩,高岸為谷,深谷為陵。哀今之人,胡憯莫懲!”此之謂也。 論法圣王,則知所貴矣;以義制事,則知所利矣。論知所貴,則知所養矣;事知所 利,則動知所出矣。--二者是非之本,得失之原也。故成王之于周公也,無所往 而不聽,知所貴也?;腹诠苤僖玻瑖聼o所往而不用,知所利也。吳有伍子胥 而不能用,國至于亡,倍道失賢也。故尊圣者王,貴賢者霸,敬賢者存,慢賢者亡, 古今一也。故尚賢,使能,等貴賤,分親疏,序長幼,此先王之道也。故尚賢使能, 則主尊下安;貴賤有等,則令行而不流;親疏有分,則施行而不悖;長幼有序,則 事業捷成而有所休。故仁者,仁此者也;義者,分此者也;節者,死生此者也;忠 者,惇慎此者也;兼此而能之備矣;備而不矜,一自善也,謂之圣。不矜矣,夫故 天下不與爭能,而致善用其功。有而不有也,夫故為天下貴矣。詩曰:“淑人君子, 其儀不忒;其儀不忒,正是四國?!贝酥^也。
古文典籍
- 「詩經」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規」
- 「金剛經」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經」
- 「戰國策」
- 「地藏經」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經」
- 「四十二章經」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內經」
- 「黃帝四經」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農桑輯要」
- 「搜神記」