欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

老子_道經(jīng)第十七章譯文及注釋

查閱典籍:《老子》——「老子·道經(jīng)第十七章」原文

譯文  最好的統(tǒng)治者,人民并不知道他的存在;其次的統(tǒng)治者,人民親近他并且稱贊他;再次的統(tǒng)治者,人民畏懼他;更次的統(tǒng)治者,人民輕蔑他。統(tǒng)治者的誠(chéng)信不足,人民才不相信他,最好的統(tǒng)治者是多么悠閑。他很少發(fā)號(hào)施令,事情辦成功了,老百姓說(shuō)“我們本來(lái)就是這樣的。”

注釋1、太上:至上、最好,指最好的統(tǒng)治者。2、不知有之:人民不知有統(tǒng)治者的存在。3、悠兮:悠閑自在的樣子。4、貴言:指不輕易發(fā)號(hào)施令。5、自然:自己本來(lái)就如此。

  太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮,其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然」。

古文典籍

熱門名句