欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

芙蓉樓送辛漸譯文及注釋

寒雨連江夜入吳, 平明送客楚山孤。 洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。

譯文透著寒意的雨灑落在大地上,迷蒙的煙雨籠罩著吳地。清晨,當我送別友人之時,感到自己就像楚山一樣孤獨寂寞。洛陽的親朋好友如果向你問起我,就請轉告他們:我的心,依然像一顆珍藏在玉壺中的冰一樣晶瑩純潔。

釋義“芙蓉樓”是黔陽(今湖南省洪江市黔城鎮)的名樓,那還有王昌齡的石像和介紹。“送”是送別的意思。“辛漸”是詩人的一位朋友。題目的意思是:在芙蓉樓送別好友辛漸。芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮江市)西北。辛漸:詩人的一位朋友。這首詩是作者在江寧做官時寫的。寒雨:秋冬時節的冷雨。連江:滿江。吳:三國時的吳國在長江下游一帶,所以稱這一帶為吳地。平明:天亮的時候。客:指作者的好友辛漸。楚山:春秋時的楚國在長江中下游一帶,所以稱這一帶的山為楚山。孤:獨自,孤單一人。洛陽:位于河南省西部、黃河南岸。冰心:比喻心的純潔。一片冰心在玉壺:我的心如晶瑩剔透的冰貯藏在玉壺中一般。比喻人清廉正直。

熱門名句