卜算子·詠梅譯文及注釋
-
驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。
無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。譯文驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經(jīng)夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。梅花并不想費盡心思去爭艷斗寵,對百花的妒忌與排斥毫不在乎。即使凋零了,被碾作泥土,又化作塵土了,梅花依然和往常一樣散發(fā)出縷縷清香。
注釋卜(bǔ)算子·詠梅:選自吳氏雙照樓影宋本《渭南詞》卷二。卜算子:為詞牌名?!对~律》以為調(diào)名取義于“賣卜算命之人”。又名《百尺樓》《眉峰碧》《楚天遙》《缺月掛疏桐》等。相傳是借用唐代詩人駱賓王的綽號。駱賓王寫詩好用數(shù)字取名,人稱“卜算子”。山谷詞“似扶著,賣卜算”,取賣卜算命的意思。說明:雙調(diào),44字,前后闋各兩仄韻,各22字,上去通押。也有一體單押入聲韻。(仄)仄仄平平,(仄)仄平平仄。(仄)仄平平仄仄平,(仄)仄平平仄。驛(yì)外:指荒僻、冷清之地。驛:驛站,古代傳遞政府文書的人中途換馬匹休息、住宿的地方。斷橋:殘破的橋。一說“斷”通“籪”,籪橋乃是古時在為攔河捕魚蟹而設籪之處所建之橋。寂寞:孤單冷清。無主:無人過問,無人欣賞。著(zhuó):同“著”,這里是遭受的意思。更著:更加受到。無意:不想,沒有心思。自己不想費盡心思去爭芳斗艷。 苦:盡力,竭力。爭春:與百花爭奇斗艷。此指爭權。一任:任憑。群芳:群花、百花。隱指權臣、小人。妒(dù):嫉妒。零落:凋謝。碾(niǎn):軋碎。作塵:化作灰土。香如故:香氣依舊存在。