孟子_盡心章句上第三十六節譯文及注釋
-
查閱典籍:《孟子》——「孟子·盡心章句上第三十六節」原文
譯文 孟子從范邑到齊國的國都,遠遠看見齊王的兒子,感嘆地說:“辨別事物能夠改變人的氣質,養尊處優能夠改變人的身體,辨別事物是很重要的啊!難道不同樣是人的兒子嗎?” 孟子說:“王子所住的宮殿、所乘的車馬、所穿的衣服大多是與別人相同的,而王子卻象那樣,正是辨別事物使他那樣的。何況是能辨別天下眾多可辨別的東西呢?魯國國君到宋國,在垤澤門大聲喊叫,守門人說:‘這并不是我們宋國的國君,為什么他的聲調那么象我們宋國國君呢?’這沒有別的原因,辨別事物的方法是相同的。”
注釋1.范:地名,齊國的一個城邑,在今山東范縣境內。2.居:《易·隨·六三》:“系丈夫,失小子,隨;有求,得。利居貞。”《詩"邶風"柏舟》:“日居月諸,胡迭而微。”《詩經"鄭風"叔于田》:“叔于田,巷無居人。”《詩·小雅·魚藻》:“王在在鎬,有那其居。”《老子·八章》:“居善地,心善淵,與善仁。”《論語·公冶長》:“藏文仲居蔡,山節藻棁,何如其知也?”《禮記·中庸》:“故君子居易以俟命,小人行險以徼幸。”《禮記·樂記》:“樂著太始而禮居成物。”俞樾平議:“居,猶辨也。‘樂著太始。禮居成物’。謂樂所以著明太始,禮所以辨別成物。”《孟子·滕文公下》:“一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”這里用為“辨別”之意。3.垤(die牒)澤:宋國城邑的一個城門名稱。
孟子自范之齊,望見齊王之子。喟然嘆曰:“居移氣,養移體,大哉居乎!夫非盡人之子與?”
孟子曰:“王子宮室、車馬、衣服多與人同,而王子若彼者,其居使之然也;況居天下之廣居者乎?魯君之宋,呼于垤澤之門。守者曰:‘此非吾君也,何其聲之似我君也?’此無他,居相似也。”
古文典籍
- 「詩經」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規」
- 「金剛經」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經」
- 「戰國策」
- 「地藏經」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經」
- 「四十二章經」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內經」
- 「黃帝四經」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農桑輯要」
- 「搜神記」