念奴嬌·斷虹霽雨譯文及注釋
-
因以金荷酌眾客。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂(lè)府長(zhǎng)短句,文不加點(diǎn)。
斷虹霽雨,凈秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰(shuí)便道,今夕清輝不足。萬(wàn)里青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰(shuí)偏照醽醁。
年少?gòu)奈易酚危頉鲇膹剑@張園森木。共倒金荷家萬(wàn)里,歡得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛(ài)臨風(fēng)曲。孫郎微笑,坐來(lái)聲噴霜竹。譯文雨后新晴,秋空如洗,彩虹掛天,青山如黛。桂影繁茂,誰(shuí)知道,今與夕是那么的清輝不足?萬(wàn)里的晴天,嫦娥在何處?駕駛一輪玉盤,馳騁長(zhǎng)空。寒光零亂,在為誰(shuí)斟酌這醽醁?我和一群年輕人在張園密茂的樹(shù)林中徜徉,離開(kāi)家萬(wàn)里,難得有今宵開(kāi)懷暢飲!老夫,在江南海北,最愛(ài)的是是臨風(fēng)笛。孫郎微笑著,是因?yàn)槁?tīng)著這笛子的聲音。
注釋1、此詞豪放,宋胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷三十一云:“或以為可繼東坡赤壁之歌。”2、永安:即白帝城,在今四川奉節(jié)縣西長(zhǎng)江邊上。3、張寬夫:作者友人,生平不詳。4、金荷:金質(zhì)蓮花杯。5、文不加點(diǎn):謂不須修改。6、斷虹:一部分被云所遮蔽的虹,稱斷虹。7、山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長(zhǎng)眉毛。8、桂影:相傳月中有桂樹(shù),因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌。9、姮娥:月中女神娥。漢時(shí)避漢文帝劉垣諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。10、醽醁(líng lù):酒名。湖南衡陽(yáng)縣東二十里有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃淥,又名醽醁。11、老子:老夫,作者自指。12、臨風(fēng)笛:陸游《老學(xué)庵筆記》卷二:“予在蜀,見(jiàn)其稿。今俗本改‘笛’為‘曲’以協(xié) 韻,非也。然亦疑笛 字太不入韻。及居蜀久,習(xí)其語(yǔ)音,乃知瀘戎間謂‘笛’為‘獨(dú)’,故魯直得借用,亦因以戲之耳。 ”13、霜竹:指笛子。14、《樂(lè)書》“剪云夢(mèng)之霜筠,法龍吟之異韻。