孟子_萬章章句上第五節譯文及注釋
-
查閱典籍:《孟子》——「孟子·萬章章句上第五節」原文
譯文 萬章問:“堯把天下交給舜,有這回事嗎?” 孟子說:“不,天子不能把天下交給他人。” 萬章說:“那么舜得到天下,是誰給他的呢?” 孟子說:“是上天給他的。” 萬章說:“上天把天下交給他,是諄諄教導命令他的嗎?” 孟子說:“不,上天不說話,是用行為和事實來示意而已。” 萬章說:“用行為和事實來示意,是怎么回事呢?” 孟子說:“天子能向上天推薦人,卻不能叫天把天下交給人;諸侯能向天子推薦人,卻不能叫天子讓他做諸侯;大夫能向諸侯推薦人,卻不能叫諸侯讓他做大夫。從前,堯將舜推薦給天,天接受了;又將他公開向老百姓介紹,老百姓接受了;所以說,上天不說話,只是用行為和事實來示意而已。” 萬章說:“冒味地請問,向上天推薦,而上天接受了;向老百姓介紹,老百姓也接受了,這怎么樣說?” 孟子說:“堯派舜主持祭祀儀式,一切神靈都來享用,這是上天接受了;派舜主持政事,而政事治理井井有條,老百姓都安居樂業,這就是民眾接受了。是上天把天下交給舜,是人民把天下交給舜,所以說,天子不能把天下交給他人。舜輔佐堯二十八年,這不是單憑人力就能做到的,這有上天的力量。堯去世,三年服喪后,舜避開堯的兒子一直到南河之南,天下諸侯朝拜天子,不去見堯的兒子而去拜見舜;打官司的人,不去見堯的兒子而去拜見舜;歌頌的人,不歌頌堯的兒子而歌頌舜,所以說,這是天意。這之后舜才回到中原,繼承天子之位。如果居住堯的宮殿,逼迫堯的兒子,就是篡奪,而不是上天給的了。《尚書·泰誓》上說:‘上天所看見的來自于人民所看見的,上天所聽見的來自于人民所聽見的。’說的就是這個意思。”
注釋相:《書"湯誓》:“伊尹相湯伐桀。”《書·大誥》:“周公相成王。”《詩"大雅"生民》:“有相之道。”《易·泰·象》:“天地交,泰;后以財成天地之道,輔相天地之宜,以左右民。”《論語·衛靈公》:“然,固相師之道也。”《論語·季氏》:“危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?”《廣韻·漾韻》:“相,扶也。”《集韻·漾韻》:“相,助也。”這里用為輔佐、扶助之意。
萬章曰:“堯以天下與舜,有諸?”孟子曰:“否。天子不能以天下與人。”
“然則舜有天下也,孰與之?”曰:“天與之。”
“天與之者,諄諄然命之乎?”曰:“否。天不言,以行與事示之而已矣。”
曰:“以行與事示之者如之何?”曰:“天子能薦人于天,不能使天與之天下;諸侯能薦人于天子,不能使天子與之諸侯;大夫能薦人于諸侯,不能使諸侯與之大夫。昔者堯薦舜于天而天受之,暴之于民而民受之,故曰:天不言,以行與事示之而已矣。”
曰:“敢問薦之于天而天受之,暴之于民而民受之,如何?”
曰:“使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天與之,人與之,故曰:天子不能以天下與人。舜相堯二十有八載,非人之所能為也,天也。堯崩,三年之喪畢,舜避堯之子于南河之南。天下諸侯朝覲者,不之堯之子而之舜;訟獄者,不之堯之子而之舜;謳歌者,不謳歌堯之子而謳歌舜,故曰天也。夫然后之中國,踐天子位焉。而居堯之宮,逼堯之子,是篡也,非天與也。太誓曰:‘天視自我民視,天聽自我民聽’,此之謂也。”
古文典籍
- 「詩經」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規」
- 「金剛經」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經」
- 「戰國策」
- 「地藏經」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經」
- 「四十二章經」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內經」
- 「黃帝四經」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農桑輯要」
- 「搜神記」