欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

孟子_離婁章句上第十八節譯文及注釋

查閱典籍:《孟子》——「孟子·離婁章句上第十八節」原文

譯文  公孫丑說:“君子不親自教育兒子,為什么呢?”  孟子說:“這在情勢上是不行的,教育必須要用正確的規范;用正確的規范沒有成效,執教者就會發怒。怒氣一產生,倒反傷害了小孩。‘父親用嚴格的規范來要求我,可您自己并不按正確的規范行事。’這樣父子之間就傷害了感情。父子之間就傷害了感情,關系就惡化了。古時候的人們交換兒子來進行教育,父子之間不以善來互相責備。以善來互相責備就會使隔閡產生而互相分離。造成互相分離的結果就不好了。”

注釋夷:《左傳·成公十三年》:“芟夷我農功。”《囯語·周語下》:“是以人夷其宗廟。”南朝梁丘遲《與陳伯之書》:“自相夷戮。”這里用為傷害之意。

  公孫丑曰:“君子之不教子,何也?”

  孟子曰:“勢不行也。教者必以正;以正不行,繼之以怒;繼之以怒,則反夷矣。‘夫子教我以正,夫子未出于正也。’則是父子相夷也。父子相夷,則惡矣。古者易子而教之。父子之間不責善。責善則離,離則不祥莫大焉。”

古文典籍

熱門名句