我行其野譯文及注釋
-
我行其野,蔽芾其樗。婚姻之故,言就爾居。爾不我畜,復我邦家。
我行其野,言采其蓫。婚姻之故,言就爾宿。爾不我畜,言歸斯復。
我行其野,言采其葍。不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。
譯文獨自行走郊野,樗樹枝葉婆娑。因為婚姻關系,才來同你生活。你不好好待我,只好我回鄉國。獨自行走郊野,采摘羊蹄野菜。因為婚姻關系,日夜與你同在。你不好好待我,回鄉我不再來。獨自行走郊野,采摘葍草細莖。不念結發妻子,卻把新歡找尋。誠非因為她富,恰是你已變心。
注釋⑴蔽芾(fèi):樹木枝葉茂盛的樣子。樗(chū):臭椿樹。⑵言:語助詞,無實義。就:從。⑶畜:養活。⑷邦家:故鄉。⑸蓫(zhú):一種野菜,又名羊蹄菜,似蘿卜,性滑,多食使人腹瀉。⑹宿:居住。⑺斯:句中語助詞。⑻葍(fú):一種野草,花相連,根白色,可蒸食。⑼新特:新配偶。⑽成:借為“誠”,的確。⑾祗(zhī):恰恰。