欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

荊州歌(繰絲憶君頭緒多)注釋譯文

白帝城邊足風波,
瞿塘五月誰敢過?
荊州麥熟繭成蛾,
繰絲憶君頭緒多,
撥谷飛鳴奈妾何!

詞語注釋
⑴荊州歌:古題樂府雜曲歌辭?!稑犯娂るs曲歌辭十二·荊州樂》郭茂倩題解:《荊州樂》蓋出于《清商曲·江陵樂》,荊州即江陵也。有紀南城,在江陵縣東。梁建文帝《荊州歌》云“紀城南里望朝云,雉飛麥熟妾思君”是也。
⑵白帝城:古城名。在今重慶市奉節縣東白帝山上。東漢初公孫述筑城,述自號白帝,故以“白帝”為名。足:充足,引申為滿是,都是。
⑶瞿塘:即瞿塘峽。長江三峽之一。西起重慶市奉節縣白帝城,東至巫山縣大寧河口。兩岸懸崖峭壁,江面最窄處僅百余米。
⑷繰絲:即繅絲。制絲時把絲從蠶繭中抽出,合并成絲。
⑸“撥谷”句:寫思婦默念:撥谷鳥已鳴,春天將盡,不見夫回,使人無可奈何。撥谷:即布谷鳥。布谷鳥叫聲如同”布谷“二字之音。又布谷叫,表明農忙季節已到。
白話譯文
白帝城邊的江面上滿是狂風掀起的驚濤駭浪,
五月的瞿塘峽,有誰敢行船而過呢?
荊州一帶麥子熟了,春蠶也已經作繭。
我一邊繅絲,一邊思念夫君,千頭萬緒理也理不清。
已經是布谷鳥翻飛哀鳴的時候,我又能怎么辦呢?

熱門名句