虞美人·玉闌干外清江浦注釋及譯文
-
詞作注釋【虞美人】
玉闌干外清江浦,渺渺天涯雨。好風(fēng)如扇雨如簾,時見岸花汀草、漲痕添。
青林枕上關(guān)山路,臥想乘鸞處。碧蕪千里思悠悠,惟有霎時涼夢、到南州。(闌:欄)
①清江浦:清江,又名沙河,在今江蘇淮陰市北淮河與運(yùn)河會合處。浦,水濱。
②渺渺:形容雨大,迷漾一片。
③汀草,水邊的野草。
④青林:喻夢魂。
⑤乘鸞:指仙游。秦穆公女弄玉好樂,蕭史善簫,穆公為筑鳳樓,二人吹簫,鳳凰來集,遂乘而仙去。據(jù)《集仙錄》載,“天使降時。鸞鶴千萬,眾仙畢至,高者乘鸞,次者乘麒麟,次乘龍。”
⑥南州:南方。
白話譯文
獨(dú)倚欄桿向遠(yuǎn)處望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,連天涯都一片蒼茫。好風(fēng)像扇子,好雨似掛著的珠簾。只見岸上紅花開放,汀洲覆滿綠草,浸水的印痕在不斷上漲。
想象自己的夢魂進(jìn)入了關(guān)山之路,那游冶的舊處在哪里呢?如今只剩夢影依稀,不堪回首。碧綠的平野延伸至天際,引起離人無盡的歸思。只有在偶然的美夢中,才能回到長期思念的南方。