欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

圍爐夜話_第二四則譯文及注釋

查閱典籍:《圍爐夜話》——「圍爐夜話·第二四則」原文

譯文

  為人君王的,雖然不至于下令叫人多多放生,但是也不會無緣無故地濫殺生靈,因為這樣至少可以教人愛惜性命。圣人不會要求人一定不犯錯,只是用各種方法,引導(dǎo)眾人改正錯誤的行為,因為如此,才能使眾人的心由惡轉(zhuǎn)善,由失道轉(zhuǎn)為正道。

注釋

  王者:君王。

  物命:萬物的生命。

  責(zé):要求。

  庶:庶幾;差不多。

  王者不令人放生,而無故卻不殺生,則物命可惜也;圣人不責(zé)人無過,唯多方誘之改過,庶人心可回也。

古文典籍

熱門名句