欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

容齋隨筆_卷一歐率更帖譯文

查閱典籍:《容齋隨筆》——「容齋隨筆·卷一歐率更帖」原文

  臨川縣的石刻當(dāng)中夾著一卷法帖,這卷字帖記載了歐陽(yáng)詢的一段話:“我二十歲,到了鄱陽(yáng),那地方土地肥沃平坦,飲食豐盛又便宜,許多讀書人常常聚會(huì)。每天賞花,想吃什么就吃什么。其中二位姓張的才華橫溢,擅長(zhǎng)議論,是當(dāng)時(shí)的不可多得的人才。姓殷、姓薛的二位士人,更不必說(shuō)了;戴君是個(gè)才華出眾的人,發(fā)言就成定論;蕭中郎狂放不羈,有文雅的風(fēng)度;彭君滿腹經(jīng)綸,文章寫得特別自然,至于像他的《閣山神詩(shī)》,前輩的文章大家也不能超過。這幾個(gè)人竟然一個(gè)也不在了,特別令我痛心。”這些都是我家鄉(xiāng)過去的舊事了。   臨川石刻雜法帖一卷,載歐陽(yáng)率更一帖云:“年二十馀,至鄱陽(yáng),地沃土平,飲食豐賤,眾士往往湊聚。每日賞華,恣口所須。其二張才華議論,一時(shí)俊杰;殷、薛二侯,故不可言;載君國(guó)士,出言便是月旦;蕭中郎頗縱放誕,亦有雅致;彭君摛藻,特有自然,至如《閣山神詩(shī)》,先輩亦不能加。此數(shù)子遂無(wú)一在,殊使痛心。”茲蓋吾鄉(xiāng)故實(shí)也。

古文典籍

熱門名句