活水亭觀書有感二首·其二譯文及注釋
-
昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕。
向來(lái)枉費(fèi)推移力,此日中流自在行。譯文昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘龐大的戰(zhàn)船就像一根羽毛一樣輕。以往花費(fèi)許多力量也不能推動(dòng)它,今天在水中間卻能自在地移動(dòng)。
注釋1、渠:它,第三人稱代詞,這里指方塘之水。2、那得:怎么會(huì)。3、那:通“哪”,怎么的意思。4、清如許:這樣清澈。5、如:如此,這樣。6、清:清澈。7、為:因?yàn)椤?、源頭活水:比喻知識(shí)是不斷更新和發(fā)展的,從而不斷積累,只有在人生的學(xué)習(xí)中不斷地學(xué)習(xí)、運(yùn)用和探索,才能使自己永保先進(jìn)和活力,就像水源頭一樣。9、“艨艟”:古代攻擊性很強(qiáng)的戰(zhàn)艦名,這里指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。10、向來(lái):原先,指春水上漲之前。推移力:指淺水時(shí)行船困難,需人推挽而行。11、中流:河流的中心。
朱熹的詩(shī)詞
清朝詩(shī)人
熱門名句
- 應(yīng)是夜寒凝惱得梅花睡不成
- 嵩云秦樹(shù)久離居,雙鯉迢迢一紙書
- 射人先射馬,擒賊先擒王
- 雨色秋來(lái)寒,風(fēng)嚴(yán)清江爽
- 佳期大堤下,淚向南云滿
- 卷峭寒萬(wàn)里,平沙飛雪
- 方舟安可極,離思故難任