阮郎歸·初夏譯文及注釋
-
綠槐高柳咽新蟬。薰風初入弦。碧紗窗下水沈煙。棋聲驚晝眠。
微雨過,小荷翻。榴花開欲然。玉盆纖手弄清泉。瓊珠碎卻圓。譯文愜意的晝眠,忽被落棋之聲驚醒,本有些惱,揉揉眼睛,卻見碧紗窗下,飄縷縷沉得之煙;窗外的槐柳綠影,傳陣陣新蟬之鳴,不禁又喜從心生。于是便挎盆出門,痛痛快快享受泉流洗沐的清涼。看雨后的小荷,隨溪流翻動得多歡!石榴花襯著濕潤的綠葉,愈見得紅麗如燃。伸纖手玩弄瀉池的流泉,那就更有味啦,連濺落荷葉的碎滴,也一粒粒圓轉如珠!
注釋①薰風:南風,和風。《史記·樂書》:“昔者舜作五弦之琴,以歌《南風》。”相傳其首句為:“南風之薰兮。” ②水沈:木質香料,又名沉水香。③然:同“燃”,形容花紅如火。 ④纖手:女性嬌小柔嫩的手。 ⑤玉盆:指荷葉。 ⑥瓊珠:形容水的泡沫。