詠王大娘戴竿譯文及注釋
-
樓前百戲競(jìng)爭(zhēng)新,唯有長(zhǎng)竿妙入神。
誰(shuí)謂綺羅翻有力,猶自嫌輕更著人。譯文勤政樓前百技競(jìng)賽,各自展現(xiàn)自己的高超與魅力,而王大娘的長(zhǎng)竿更是鶴立雞群,驚險(xiǎn)美妙無(wú)比。誰(shuí)能料到婦女反而更有力氣,頂著長(zhǎng)竿猶自嫌輕,還要在上面頂個(gè)木山,叫人在山上翻滾歌舞。
注釋⑴樓:指勤?政樓?。百戲:指音樂(lè)、舞蹈、曲藝、雜技等。⑵綺羅:指婦女穿的有紋彩的絲織品,此處指王大娘。翻:反而,反倒。杜甫?《送趙十七明府之縣?》詩(shī):“論交翻恨晚,臥病卻愁春。”⑶著:一作“著”。