女曰雞鳴譯文及注釋
-
女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
譯文 女說:“公雞已鳴唱。”男說:“天還沒有亮。不信推窗看天上,明星燦爛在閃光。”“宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。” “野鴨大雁射下來,為你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。”女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。 “知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。”
注釋⑴昧旦:天色將明未明之際。⑵興:起。視夜:察看夜色。⑶明星:即星明,星光明亮。⑷將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。⑸弋(yí貽)射:用生絲做繩,系在箭上射鳥。鳧:野鴨。⑹言:語助詞,下同。加:射中。一說“加豆”,食器。⑺與:猶為。宜:即“肴”,烹調菜肴。這里作動詞。⑻御:用,彈奏。⑼靜好:和睦安好。⑽來:讀為“勞”,殷勤體貼之意。⑾雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。⑿順:柔順。⒀問:贈送。⒁好(hào耗):愛戀。