欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

浣溪沙·軟草平莎過雨新譯文及注釋

徐州石潭謝雨,道上作五首。潭在城東二十里,常與泗水增減清濁相應(yīng)。

軟草平莎過雨新,輕沙走馬路無塵。何時收拾耦耕身?
日暖桑麻光似潑,風(fēng)來蒿艾氣如薰。使君元是此中人。

譯文柔軟的青草和長得齊刷刷的莎草經(jīng)過雨洗后,顯得碧綠清新;在雨后薄薄的沙土路上騎馬不會揚(yáng)起灰塵。不知何時才能抽身歸田呢?春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向榮,閃爍著猶如被水潑過一樣的光輝;一陣暖風(fēng)挾帶著蒿草、艾草的熏香撲鼻而來,沁人心肺。我雖身為使君,卻不忘自己實(shí)是農(nóng)夫出身。

注釋①:此詞作于蘇軾因與王安石政見不合,自請外放,任徐州知州時。②莎——莎草,多年生草木,長于原野沙地。③耦耕——兩人各持一耜(sì,古時農(nóng)具)并肩而耕。④潑——潑水。形容雨后的桑麻,在日照下光澤明亮,猶如水潑其上。⑤蒿(hāo)艾(ài)——兩種草名。⑥薰——香草名。⑦元是——原是。我原是農(nóng)夫中的一員。

熱門名句