欧美性受,久久亚洲综合色,国产福利一区二区精品免费,99热这里都是精品

?

塞鴻秋·潯陽即景譯文及注釋

長江萬里白如練,淮山數點清如淀,
江帆幾片疾如箭,山泉千尺飛如電。
晚云都變露,新月初學扇,塞鴻一字來如線。

譯文萬里奔流的長江,像一匹白色的素絹;對岸幾處小點,像是染上了青色的顏料,那是淮地的遠山。幾片白帆,箭一般地駛過了江面;而近處的高山上,長長的泉流飛下,猶如一道流電。天色漸漸昏黃,暮色中的云層難以分辨,仿佛化作了這滿地的露點。一鉤新月模仿著扇形,在天上高懸。逼近了,逼近了,成“一”字的橫線在空中排開,那是北方飛來的大雁。

注釋潯陽:今江西九江市。即景:寫眼前景物。練:白絹。淮山:泛指長江以北淮河流域的山。淀:同“靛”,即靛青,一種青蘭色染料。江帆:江面上的船。“新月”句:新月開始像團扇那樣圓了起來。塞鴻:邊地的鴻雁。新月初學扇:言新出的月亮,圓得象團扇似的。班婕妤《怨歌行》:“裁成合歡扇,團團似明月。”

熱門名句