卜算子·春情譯文及注釋
-
春透水波明,寒峭花枝瘦。極目煙中百尺樓,人在樓中否。
四和裊金鳧,雙陸思纖手。捻倩東風浣此情,情更濃于酒。譯文 春水清澈透明見底,花含苞欲放,枝條嫩展,意中人在百尺樓盡目遠望,不知道人在不在樓中?我想像者伊人在熏風和煦之時,乘一葉精美的鳧舟,蕩漾在碧波之中,那倩姿與漣漣綠水相融;多么渴望在春風吹拂中與佳人在柳下做雙陸游戲,那該多么愜意呀!假如把東風請來,把自己深深戀情洗滌得更清純,使它比酒還醇香,比酒更濃釅。
注釋透,明:春水清澈見底。瘦:早春花枝嫩條、含苞欲放的倩姿。百尺樓:意中人所居的閨樓。煙中:煙霧繚繞之中。擬:假如的意思。