清明日貍渡道中譯文及注釋
-
灑灑沾巾雨,披披側(cè)帽風(fēng)。花燃山色里,柳臥水聲中。
石馬立當(dāng)?shù)溃堷S鳴半空。墦間人散後,烏鳥正西東。譯文 淚水沾滿綸巾,連綿不斷。散亂的頭發(fā),帽子也被風(fēng)吹斜了。繁花染紅了山野,柳條臥在水面上。石獸立在道路兩旁,紙也在半空中旋飛。人們離開了墳?zāi)挂院螅瑸貘f小鳥們活躍起來,四處覓食。
注釋①范成大在紹興二十四年(1164)任徽州司戶參軍。此詩當(dāng)作于赴任途中。聯(lián)系詩集中前后詩篇分析,“貍渡”似在皖南南陵一帶。⑦驪湎:連綿不絕。巾,古冠之一種。以葛、縑制成,橫著額上。④披披:散亂的樣子。側(cè)帽:帽子被風(fēng)吹歪。④石馬:墳前接道兩旁之石獸。⑤紙鳶(yuan):鷹形風(fēng)箏。⑥墦(fan):墳?zāi)埂?/p>