秋宿湘江遇雨譯文及注釋
-
江上陰云鎖夢魂,江邊深夜舞劉琨。
秋風萬里芙蓉國,暮雨千家薜荔村。
鄉思不堪悲橘柚,旅游誰肯重王孫。
漁人相見不相問,長笛一聲歸島門。譯文陰云籠罩,我泊舟停行,就宿在湘江,深夜,我像劉琨一樣起舞弄劍于江旁。萬里秋風吹拂遍地的芙蓉樹,暮雨澆淋著薜荔叢中的村莊??吹介勹?,使我難以忍受對家鄉的思念,身處異地,誰又會把一個游子放在心上?就連漁夫見我也不寒暄相問,吹一聲長笛回到自己的島上。
注釋①湘,湘江。②鎖,籠罩。③劉琨,《晉書·祖逖傳》,說東晉時期將領祖逖年青時就很有抱負,每次和好友劉琨談論時局,總是慷慨激昂,滿懷義憤。為了報效國家,他們在半夜一聽到雞鳴,就披衣起床,拔劍練武,刻苦鍛煉。這里是作者以劉琨自喻。④芙蓉,即木芙蓉,是一種原產于中國的植物。唐時,湖南湘、資、沅、澧流域遍種芙蓉。⑤薜荔,俗稱涼粉果、木饅頭。為??瞥>G攀援或匍匐灌木植物。廣泛分布于中國長江以南。⑥橘柚,生長于我國南方的兩種常綠喬木?!蛾套哟呵铩绕s下》“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也?!币馑际腔茨系拈贅?,移植到淮河以北就變為枳樹。比喻環境變了,事物的性質也變了。本詩作者因橘柚而悲自己生不逢時。⑦旅游,謂長期寄居他鄉。 唐 賈島《上谷旅夜》詩:“世難那堪恨旅游,龍鐘更是對窮秋”。⑧王孫,這里指游子。