登池上樓(潛虬媚幽姿)譯文及注釋
-
【登池上樓】 潛虬媚幽姿[1],飛鴻響遠音[2] 。 薄霄愧云浮[3],棲川怍淵沉[4] 。 進德智所拙[5],退耕力不任[6] 。 徇祿及窮海[7],臥疴對空林[8] 。 衾枕昧節候[9],褰開暫窺臨[10] 。 傾耳聆波瀾[11],舉目眺嶇嵚[12] 。 初景革緒風,新陽改故陰[13] 。 池塘生春草,園柳變鳴禽[14] 。 祁祁傷豳歌[15],萋萋感楚吟[16] 。 索居易永久,離群難處心[17] 。 持操豈獨古[18],無悶征在今[19] 。
譯文 沉潛的龍,姿態是多么的幽閑多么的美妙啊!高飛的鴻鳥,聲音是多么的響亮多么的傳遠啊!我想要停留在天空(仕進功名),卻愧對天上的飛鴻;我想要棲息川谷(隱退沉潛),卻慚對深淵的潛龍。我仕進修德,卻智慧拙劣;我退隱耕田,卻又力量無法勝任。為了追求俸祿,我來到這偏遠的海邊做官,兼又臥病在床,面對著光禿禿的樹林。(每天)蒙著被子,睡著枕頭,渾不知季節氣候的變化。偶然間揭開窗帷,暫且登樓眺望。傾耳細聽有那流水波動的聲音,舉目眺望有那巍峨高峻的山嶺。初春的陽光已經代替了殘余的冬風,新來的陽氣也更替了去冬的陰冷。(不知不覺)池塘已經長滿了春草,園中柳條上的鳴禽也變了種類、換了聲音。想起《出車》這首豳詩,真使我傷悲,想到《春草生兮萋萋》這首楚歌,更是讓我感慨。唉!獨居的生活真容易讓人覺得時間難捱、特別長久,而離開群體的處境也真是讓人難以安心。堅持節操那里僅僅是古人才做得到呢?所謂的“遯世無悶”今天在我的身上已經驗證、實踐了。
注釋【池】謝靈運居所的園池。【潛虬媚幽姿】潛游的虬龍憐惜美好的姿態。【響】發出【遠音】悠遠的鳴聲。【薄】迫近,靠近。【愧】慚愧【棲川】指深淵中的潛龍【怍】內心不安,慚愧。【進德】增進道德,這里指仕途上的進取。【徇祿】追求祿位。【疴】病【衾枕昧節候】臥病衾枕之間分不清季節變化。衾,大被。昧,昏暗。【褰開】揭開帷簾,打開窗子。【嶇嵚】山勢險峻的樣子。【初景革緒風】初春的陽光消除了冬季殘留下來的寒風。【新陽改故陰】新春改變了已過去的殘冬。【塘】堤岸【祁祁傷豳歌】“采蘩祁祁”這首豳歌使我悲傷。祁祁,眾多的樣子。豳歌,指《詩經·豳風·七月》:“春日遲遲,采蘩祁祁。女心傷悲,殆及公子同歸”的句子。【萋萋感楚吟】“春草兮萋萋”這首楚歌使我感傷。萋萋,茂盛的樣子。楚吟,指,《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮凄凄”的句子。【索居】獨居。【群】朋友【處心】安心【持操】保持節操【無悶】沒有煩悶。出自《易經·乾卦》:“遁世無悶。”意為賢人能避世而沒有煩惱。【征】驗證,證明。