驅車上東門注釋
-
驅車上東門,遙望郭北墓。
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
下有陳死人,杳杳即長暮。
潛寐黃泉下,千載永不寤。
浩浩陰陽移,年命如朝露。
人生忽如寄,壽無金石固。
萬歲更相送,賢圣莫能度。
服食求神仙,多為藥所誤。
不如飲美酒,被服紈與素。譯文驅車出了上東門,回頭遙望城北,看見邙山墓地。邙山墓地的白楊樹,長風搖蕩著楊枝,萬葉翻動的蕭蕭聲響,松柏樹長滿墓路的兩邊。人死去就像墮入漫漫長夜,沈睡於黃泉之下,千年萬年,再也無法醒來。春夏秋冬,流轉無窮,而人的一生,卻像早晨的露水,太陽一曬就消失了。人生好像旅客寄宿,匆匆一夜,就走出店門,一去不返。人的壽命,并不像金子石頭那樣堅牢,經不起多少跌撞。歲去年來,更相替代,千所萬歲,往復不已;即便是圣人賢人,也無法超越,長生不老。神仙是不死的,然而服藥求神仙,又常常被藥毒死,還不如喝點好酒,穿些好衣服,只圖眼前快活吧!
注釋⑴上東門:洛陽城東面三門最北頭的門。 ⑵郭北:城北。洛陽城北的北邙山上,古多陵墓。 ⑶白楊、松柏:古代多在墓上種植白楊、松、柏等樹木,作為標志。 ⑷陳死人:久死的人。陳,久。 ⑸杳杏:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長暮:長夜。這句是說,人死后葬入墳墓,就如同永遠處在黑夜里。 ⑹潛寐:深眠。 ⑺寤(wù):醒。 ⑻浩浩:流貌。陰陽:古人以春夏為陽,秋冬為陰。這句是說歲月的推移,就像江河一樣浩浩東流,無窮無盡。 ⑼年命:猶言“壽命”。 ⑽忽:匆遽貌。寄:旅居。這兩句是說人的壽命短促。 ⑾更:更迭。萬歲:猶言“自古”。這句是說自古至今,生死更迭,一代送走一代。 ⑿度:過也,猶言“超越”。這句是說圣賢也無法超越“生必有死”這一規律。 ⒀被:同“披”。這四句是說,服丹藥,求神仙,也沒法長生不死,還不如飲美酒,穿綢緞,圖個眼前快活。