二翁登泰山譯文及注釋
-
昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉,唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對酌,不亦樂乎!乙翁曰:“向吾遠游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文從前有兩個老翁,住在同一個城市里,關系和特別好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已.一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個人一起喝酒,十分快樂!乙翁說:"以前我曾去巴蜀遠處交游,但沒有登過泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁說:"那山很陡峭,我也沒有登過,總想著他,然而老了,恐怕力氣不夠"乙翁說:"你說的不對吧,以前的愚公,九十歲的時候還可以移山,今日我們才六十來歲,哪里老呢!"甲翁說:"那太好了"第天,兩個老人都去了,走過錢塘,渡過長江,走著從鴯到泰山的北面.晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說:"我的力氣還可以,不用互相攙扶"從太陽出來到薄暮降臨,已經走過了半坐大山.
注釋昔:以前,從前里:鄉(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)妻子:妻子和孩子叟:老人(唯叟一人)而:罷了攜:攜帶第:住處,家酌:飲酒向:以前吾:我遠游:到遠處游玩冀、雍:古代兩個州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶是:這然:但是意:意愿同行:一同出行余:我亦:也未:沒有然:然而恐:擔心勝:能承受,承擔。汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句曩:以往,過去年:年齡且:將近輩:等,類,表示人或物的多數同屬一類方:才逾:超過甚善:太好了翌日:第二天偕:一起,一同越:經過絕:橫渡相:互相自:從至:到,達薄暮:傍晚,日將落時陰:古代山北水南叫“陰”嘗:曾經去:離開何老之有:即為“有何老”;之,賓語前置的標志。是:這