丑奴兒·書博山道中壁譯文及注釋
-
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個秋。譯文人年輕的時候不知道什么是愁苦的滋味,喜歡登上高樓,喜歡登上高樓,為寫一首新詞沒有愁苦而硬要說愁 。現在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻最終沒有說,想說卻最終沒有說卻說好一個涼爽的秋天啊!
注釋丑奴兒:四十四字,平韻。博山:博山在今江西廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常 過博山。少年:指年輕的時候。不識:不懂,不知道什么是。層樓:高樓。強說愁:無愁而勉強說愁。 強:勉強地,硬要。識盡:嘗夠,深深懂得。”盡“字有概括、包含著作者諸多復雜感受; 使整篇詞作在思想感情上作了一大轉折的表達效果。欲說還休:想要說還是沒有說。道:說。卻道天涼好個秋:卻說好一個涼爽的秋天啊。意謂言不由衷地顧左右而言他。